士师记15章17节

(士15:17)

[和合本] 说完这话,就把那腮骨从手里抛出去了。那地便叫拉末利希。

[新标点] 说完这话,就把那腮骨从手里抛出去了。那地便叫拉末·利希。

[和合修] 说完这话,就把那腮骨从手里抛出去。因此,那地叫作拉末·利希【“拉末·利希”意思是“腮骨冈”】。

[新译本] 说完了,就把那腮骨从手里拋出去,因此那地方就叫拉末.利希(“拉末.利希”意即“腮骨的山”)。

[当代修] 说完,他扔掉了手中的驴腮骨。因此,那地方叫拉末·利希{注*}。*{注:“拉末·利希”意思是“腮骨岗”。}

[现代修] 他说完了就把驴腮骨扔掉。那地方就叫拉末·利希【注28、“拉末·利希”意思是“腮骨冈”】。

[吕振中] 说完这话,就把那腮骨从手里抛出去;于是那地便叫做拉末利希(即:‘腮骨高地’的意思)。

[思高本] 当他说完这话,就顺手把腮骨抛弃了;因此那地名叫辣玛肋希。

[文理本] 言毕、手掷颊骨、其地遂名拉末利希、


上一节  下一节


Judges 15:17

[GNT] After that, he threw the jawbone away. The place where this happened was named Ramath Lehi.

[BBE] And having said these words, he let the mouth-bone go out of his hand; so that place was named Ramath-lehi.

[KJV] And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramathlehi.

[NKJV] And so it was, when he had finished speaking, that he threw the jawbone from his hand, and called that place Ramath Lehi.

[KJ21] And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramathlehi [that is, The lifting up of the jawbone].

[NASB] When he had finished speaking, he threw the jawbone from his hand; and he named that place (I.e., the high place of the jawbone)Ramath-lehi.

[NRSV] When he had finished speaking, he threw away the jawbone; and that place was called Ramath-lehi.

[WEB] When he had finished speaking, he threw the jawbone out of his hand; and that place was called Ramath Lehi.[*][*"Ramath" means "hill" and "Lehi" means "jawbone".]

[ESV] As soon as he had finished speaking, he threw away the jawbone out of his hand. And that place was called Ramath-lehi.

[NIV] When he finished speaking, he threw away the jawbone; and the place was called Ramath Lehi.

[NIrV] Samson finished speaking. Then he threw the jawbone away. That's why the place was called Ramath Lehi.

[HCSB] When he finished speaking, he threw away the jawbone and named that place Ramath-lehi.

[CSB] When he finished speaking, he threw away the jawbone and named that place Ramath-lehi.

[AMP] And when he stopped speaking, he cast the jawbone from his hand; and that place was called Ramath-lehi [the hill of the jawbone].

[NLT] When he finished his boasting, he threw away the jawbone; and the place was named Jawbone Hill.

[YLT] And it cometh to pass when he finisheth speaking, that he casteth away the jaw-bone out of his hand, and calleth that place Ramath-Lehi;


上一节  下一节