士师记15章19节

(士15:19)

[和合本]  神就使利希的洼处裂开,有水从其中涌出来。参孙喝了,精神复原,因此那泉名叫隐哈歌利,那泉直到今日还在利希。

[新标点]  神就使利希的洼处裂开,有水从其中涌出来。参孙喝了,精神复原;因此那泉名叫隐·哈歌利,那泉直到今日还在利希。

[和合修]  神就使利希的洼地裂开,从中涌出水来。参孙喝了,精神恢复。因此那泉名叫隐·哈歌利【“隐·哈歌利”意思是“呼求者的水泉”】,直到今日它仍在利希。

[新译本] 于是上帝在利希使一洼地裂开,就有水从那里涌出来;参孙喝了,就恢复精神,活力充足;因此那泉名叫隐.哈歌利(“隐.哈歌利”意即“呼求者之泉”),那泉直到今日还在利希。

[当代修] 于是,上帝使利希的一处洼地裂开,涌出水来。参孙喝后恢复了精神。因此,那水泉叫隐哈·歌利{注*}。那水泉今天还在利希。*{注:“隐哈·歌利”意思是“呼求者的泉”。}

[现代修] 上帝使利希的地裂开,涌出泉水。他喝了以后,精神复原,活力充沛。因此,那水泉叫隐·哈歌利【注29、“隐·哈歌利”意思是“呼求者之泉”】,到今天还在利希。

[吕振中] 上帝就使利希的臼状洼地裂开,就有水从那里涌出来;参孙喝了,精神便复了原;因此那泉名叫隐哈歌利(即:‘呼求者的水泉’的意思);那泉到今日还在利希。

[思高本] 天主遂在肋希使一洼地裂开,涌出水来;他喝了水,精神恢复,无异再生;因此那泉称作“呼吁泉”,至今还在肋希。

[文理本] 上帝裂利希之洼处、有水涌出、饮之、精神顿复而苏、故其泉名曰隐哈歌利、在于利希、至今犹存、


上一节  下一节


Judges 15:19

[GNT] Then God opened a hollow place in the ground there at Lehi, and water came out of it. Samson drank it and began to feel much better. So the spring was named Hakkore; it is still there at Lehi.

[BBE] Then God made a crack in the hollow rock in Lehi and water came out of it; and after drinking, his spirit came back to him and he was strong again; so that place was named En-hakkore; it is in Lehi to this day.

[KJV] But God clave an hollow place that was in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore, which is in Lehi unto this day.

[NKJV] So God split the hollow place that [is] in Lehi, and water came out, and he drank; and his spirit returned, and he revived. Therefore he called its name En Hakkore, which is in Lehi to this day.

[KJ21] But God cleaved a hollow place that was in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again and he revived. Therefore he called the name thereof Enhakkore [that is, The well of him that called or cried], which is in Le

[NASB] But God split the hollow place that is in Lehi so that water came out of it. When he drank, his (Lit spirit)strength returned and he revived. Therefore he named it (I.e., the spring of him who called)En-hakkore, which is in Lehi to this day.

[NRSV] So God split open the hollow place that is at Lehi, and water came from it. When he drank, his spirit returned, and he revived. Therefore it was named En-hakkore, which is at Lehi to this day.

[WEB] But God split the hollow place that is in Lehi, and water came out of it. When he had drunk, his spirit came again, and he revived. Therefore its name was called En Hakkore, which is in Lehi, to this day.

[ESV] And God split open the hollow place that is at Lehi, and water came out from it. And when he drank, his spirit returned, and he revived. Therefore the name of it was called En-hakkore; it is at Lehi to this day.

[NIV] Then God opened up the hollow place in Lehi, and water came out of it. When Samson drank, his strength returned and he revived. So the spring was called En Hakkore, and it is still there in Lehi.

[NIrV] Then God opened up the hollow place in Lehi. Water came out of it. When Samson drank the water, his strength returned. He felt as good as new. So the spring was called En Hakkore. It's still there in Lehi.

[HCSB] So God split a hollow place [in the ground] at Lehi, and water came out of it. After Samson drank, his strength returned, and he revived. That is why he named it En-hakkore, which is in Lehi to this day.

[CSB] So God split a hollow place [in the ground] at Lehi, and water came out of it. After Samson drank, his strength returned, and he revived. That is why he named it En-hakkore, which is in Lehi to this day.

[AMP] And God split open the hollow place that was at Lehi, and water came out of it. And when he drank, his spirit returned and he revived. Therefore the name of it was called En-hakkore [the spring of him who prayed], which is at Lehi to this day.

[NLT] So God caused water to gush out of a hollow in the ground at Lehi, and Samson was revived as he drank. Then he named that place "The Spring of the One Who Cried Out," and it is still in Lehi to this day.

[YLT] And God cleaveth the hollow place which [is] in Lehi, and waters come out of it, and he drinketh, and his spirit cometh back, and he reviveth; therefore hath [one] called its name 'The fountain of him who is calling,' which [is] in Lehi unto this day.


上一节  下一节