士师记15章8节

(士15:8)

[和合本] 参孙就大大击杀他们,连腿带腰都砍断了。他便下去,住在以坦磐的穴内。

[新标点] 参孙就大大击杀他们,连腿带腰都砍断了。他便下去,住在以坦磐的穴内。

[和合修] 参孙狠狠击杀他们,把他们连腿带腰都砍了。过后,他就下去,住在以坦岩的石洞里。

[新译本] 参孙击打他们,连腿带腰都砍断了,那是一场极大的杀戮;然后他下去,住在以坦磐石的穴中。

[当代修] 参孙大肆击杀他们,杀死了很多人。事后,他下到以坦,住在那里的岩洞里。

[现代修] 参孙大肆屠杀,杀死了许多人。后来他到以坦,住在那里的岩石洞里。

[吕振中] 参孙就打到他们四脚朝天,大行杀戮;他便下去,住在以坦磐巉岩的罅隙里。

[思高本] 三松遂打击他们,腿腰乱砍,大杀一阵;然后下去住在厄坦的一个石穴内。

[文理本] 遂击非利士人、大行杀戮、尸相枕籍、后往以坦岩穴居焉、○


上一节  下一节


Judges 15:8

[GNT] He attacked them fiercely and killed many of them. Then he went and stayed in the cave in the cliff at Etam.

[BBE] And he made an attack on them, driving them in uncontrolled flight, and causing great destruction; then he went away to his safe place in the crack of the rock at Etam.

[KJV] And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.

[NKJV] So he attacked them hip and thigh with a great slaughter; then he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam.

[KJ21] and he smote them hip and thigh with a great slaughter. And he went down and dwelt in the top of the rock of Etam.

[NASB] So he struck them (Lit thigh on loin)ruthlessly with a great slaughter; and afterward he went down and lived in the cleft of the rock of Etam.

[NRSV] He struck them down hip and thigh with great slaughter; and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam.

[WEB] He struck them hip and thigh with a great slaughter; and he went down and lived in the cave in Etam's rock.

[ESV] And he struck them hip and thigh with a great blow, and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam.

[NIV] He attacked them viciously and slaughtered many of them. Then he went down and stayed in a cave in the rock of Etam.

[NIrV] He struck them down with heavy blows. He killed many of them. Then he went down and stayed in a cave. It was in the rock of Etam.

[HCSB] He tore them limb from limb with a great slaughter, and he went down and stayed in the cave at the rock of Etam.

[CSB] He tore them limb from limb with a great slaughter, and he went down and stayed in the cave at the rock of Etam.

[AMP] And he smote them hip and thigh [unsparingly], a great slaughter; and he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam.

[NLT] So he attacked the Philistines with great fury and killed many of them. Then he went to live in a cave in the rock of Etam.

[YLT] And he smiteth them hip and thigh -- a great smiting, and goeth down and dwelleth in the cleft of the rock Etam.


上一节  下一节