[和合本] 那时房内充满男女,非利士人的众首领也都在那里。房的平顶上约有三千男女,观看参孙戏耍。
[新标点] 那时房内充满男女,非利士人的众首领也都在那里。房的平顶上约有三千男女观看参孙戏耍。
[和合修] 那时庙宇内充满男女,非利士人的众领袖也都在那里,屋顶上约有三千男女观看参孙逗他们欢乐。
[新译本] 那时房子里满了男男女女,非利士人的领袖也在那里;在房子的平顶上约有三千男女,都在观看参孙耍把戏。
[当代修] 那时,庙里挤满了男男女女,非利士人的首领们都在场,房顶上还有三千男女看参孙的热闹。
[现代修] 当时庙里挤满了男男女女,五个非利士首领都在那里。庙宇顶上大约有三千个男女,在观看参孙被戏弄【注33、“被戏弄”或译“耍把戏”】。
[吕振中] 那时屋子里充满了看参孙耍把戏的男男女女;非利士人的霸主们也都在那里;在房顶上、男男女女约有三千。
[思高本] 那时殿内满了男女,培肋舍特人的酋长也在里面,在天台上约有三千男女,都在看三松表演把戏。
[文理本] 室充男女、非利士牧伯咸在、室顶亦有男女、约三千人、观参孙作剧、
[GNT] The building was crowded with men and women. All five Philistine kings were there, and there were about three thousand men and women on the roof, watching Samson entertain them.
[BBE] Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and about three thousand men and women were on the roof, looking on while Samson made sport.
[KJV] Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport.
[NKJV] Now the temple was full of men and women. All the lords of the Philistines [were] there -- about three thousand men and women on the roof watching while Samson performed.
[KJ21] Now the house was full of men and women, and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women who beheld while they made sport of Samson.
[NASB] Now the house was full of men and women, and all the governors of the Philistines were there. And about three thousand men and women were on the roof looking on while Samson was entertaining them.
[NRSV] Now the house was full of men and women; all the lords of the Philistines were there, and on the roof there were about three thousand men and women, who looked on while Samson performed.
[WEB] Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were on the roof about three thousand men and women, who saw while Samson performed.
[ESV] Now the house was full of men and women. All the lords of the Philistines were there, and on the roof there were about 3,000 men and women, who looked on while Samson entertained.
[NIV] Now the temple was crowded with men and women; all the rulers of the Philistines were there, and on the roof were about three thousand men and women watching Samson perform.
[NIrV] The temple was crowded with men and women. All of the Philistine rulers were there. About 3,000 men and women were on the roof. They were watching Samson put on a show.
[HCSB] The temple was full of men and women; all the leaders of the Philistines were there, and about 3,000 men and women were on the roof watching Samson entertain [them].
[CSB] The temple was full of men and women; all the leaders of the Philistines were there, and about 3,000 men and women were on the roof watching Samson entertain [them].
[AMP] Now the house was full of men and women; all the Philistine princes were there, and on the roof were about 3,000 men and women who looked on while Samson made sport.
[NLT] Now the temple was completely filled with people. All the Philistine rulers were there, and there were about 3,000 men and women on the roof who were watching as Samson amused them.
[YLT] And the house hath been full of men and of women, and thither [are] all the princes of the Philistines, and on the roof [are] about three thousand men and women, who are looking on the playing of Samson.