[和合本] 米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
[新标点] 米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
[和合修] 米迦授这年轻的利未人祭司的职任,他就住在米迦的家里。
[新译本] 米迦立了这利未青年作他的祭司,住在米迦的家里。
[当代修] 这样,米迦派他做祭司,让他住在自己家里。
[现代修] 米迦派他作祭司,他就住在米迦家里。
[吕振中] 米迦给这‘利未人’授与圣职,这青年人就做他的祭司,在米迦家里。
[思高本] 米加又委任了这肋未人,这人遂作了他的司祭,住在米加家中。
[文理本] 米迦区别之、乃为其祭司、居于米迦家、
[GNT] Micah appointed him as his priest, and he lived in Micah's home.
[BBE] And Micah gave the position to the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
[KJV] And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
[NKJV] So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and lived in the house of Micah.
[KJ21] And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
[NASB] So Micah (Lit filled the hand of)consecrated the Levite, and the young man became his priest and (Lit was)lived in the house of Micah.
[NRSV] So Micah installed the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
[WEB] Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
[ESV] And Micah ordained the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
[NIV] Then Micah installed the Levite, and the young man became his priest and lived in his house.
[NIrV] Then Micah prepared the Levite to serve as his priest. He lived in Micah's house.
[HCSB] Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in Micah's house.
[CSB] Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in Micah's house.
[AMP] And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and was in the house of Micah.
[NLT] So Micah installed the Levite as his personal priest, and he lived in Micah's house.
[YLT] And Micah consecrateth the hand of the Levite, and the young man is to him for a priest, and he is in the house of Micah,