士师记17章8节

(士17:8)

[和合本] 这人离开犹大伯利恒城,要找一个可住的地方。行路的时候,到了以法莲山地,走到米迦的家。

[新标点] 这人离开犹大的伯利恒城,要找一个可住的地方。行路的时候,到了以法莲山地,走到米迦的家。

[和合修] 这人离开犹大的伯利恒城,要找一个可住的地方。他来到以法莲山区米迦的家,还要往前走。

[新译本] 这人离开犹大的伯利恒城,要找一个可以寄居的地方;途中,他到了以法莲山地,米迦的家那里。

[当代修] 他离开伯利恒想到别的地方居住,一路走到以法莲山区米迦的家。

[现代修] 他离开伯利恒,想找别的地方住。途中,他到以法莲山区,到米迦的家里。

[吕振中] 这人出城、离开犹大的伯利恒,要看能找着什么地方、就寄居在什么地方;当进行路程的时候,他来到以法莲山地米迦的住宅。

[思高本] 这人离开犹大白冷,想找一个可寄居的地方;当他旅行的时候,来到厄弗辣因山地,米加的家旁,

[文理本] 离犹大伯利恒邑、觅地以居、行抵以法莲山地、至于米迦家、


上一节  下一节


Judges 17:8

[GNT] He left Bethlehem to find another place to live. While he was traveling, he came to Micah's house in the hill country of Ephraim.

[BBE] And he went away from the town of Beth-lehem-judah, looking for somewhere to make his living-place; and on his journey he came to the hill-country of Ephraim, to the house of Micah.

[KJV] And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find a place: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.

[NKJV] The man departed from the city of Bethlehem in Judah to stay wherever he could find [a place.] Then he came to the mountains of Ephraim, to the house of Micah, as he journeyed.

[KJ21] And the man departed out of the city from Bethlehem in Judah to sojourn where he could find a place; and he came to Mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.

[NASB] Then the man left the city, Bethlehem in Judah, to (Or sojourn)stay wherever he would find a place; and as he made his journey, he came to the hill country of Ephraim, to the house of Micah.

[NRSV] This man left the town of Bethlehem in Judah, to live wherever he could find a place. He came to the house of Micah in the hill country of Ephraim to carry on his work.

[WEB] The man departed out of the city, out of Bethlehem Judah, to live where he could find a place, and he came to the hill country of Ephraim, to the house of Micah, as he traveled.

[ESV] And the man departed from the town of Bethlehem in Judah to sojourn where he could find a place. And as he journeyed, he came to the hill country of Ephraim to the house of Micah.

[NIV] left that town in search of some other place to stay. On his way he came to Micah's house in the hill country of Ephraim.

[NIrV] He left that town to look for some other place to stay. On his way he came to Micah's house. It was in the hill country of Ephraim.

[HCSB] The man left the town of Bethlehem in Judah to settle wherever he could find a place. On his way he came to Micah's home in the hill country of Ephraim.

[CSB] The man left the town of Bethlehem in Judah to settle wherever he could find a place. On his way he came to Micah's home in the hill country of Ephraim.

[AMP] And the man departed from the town of Bethlehem in Judah to sojourn where he could find a place, and as he journeyed he came to the hill country of Ephraim to the house of Micah.

[NLT] He had left Bethlehem in search of another place to live, and as he traveled, he came to the hill country of Ephraim. He happened to stop at Micah's house as he was traveling through.

[YLT] And the man goeth out of the city, out of Beth-Lehem-Judah, to sojourn where he doth find, and cometh to the hill-country of Ephraim, unto the house of Micah, to work his way.


上一节  下一节