[和合本] 上到犹大的基列耶琳,在基列耶琳后边安营。因此那地方名叫玛哈尼但,直到今日。
[新标点] 上到犹大的基列·耶琳,在基列·耶琳后边安营。因此那地方名叫玛哈尼·但,直到今日。
[和合修] 上到犹大的基列·耶琳,在那里安营。因此那地方名叫玛哈尼·但,直到今日。看哪,它在基列·耶琳的西边。
[新译本] 他们上去,在犹大的基列.耶琳安营;因此人把那地方叫作玛哈尼.但(“玛哈尼.但”意即“但的军营”),直到现在;这地方是在基列.耶琳的西边。
[当代修] 他们来到犹大 基列·耶琳的西边安营。因此,那地方至今仍叫玛哈尼·但{注*}。*{注:“玛哈尼·但”意思是“但的军营”。}
[现代修] 他们出发,在犹大的基列·耶琳西边扎营,因此这地方到现在还叫但营。
[吕振中] 他们上去,在犹大、在基列耶琳扎营;因此人把那地方叫做玛哈尼但;到今日还叫那名;你看,就在基列耶琳的西边呢。
[思高本] 经过山路,在犹大克黎雅特耶阿陵安营;因此,那地方直到今日叫作“丹营”; 这地是在克黎雅特耶阿陵西面。
[文理本] 上至犹大之基列耶琳、建营其后、名其地曰玛哈尼但、至于今日、
[GNT] They went up and camped west of Kiriath Jearim in Judah. That is why the place is still called Camp of Dan.
[BBE] And they went up and put up their tents in Kiriath-jearim in Judah: so that place is named Mahaneh-dan to this day. It is to the west of Kiriath-jearim.
[KJV] And they went up, and pitched in Kirjathjearim, in Judah: wherefore they called that place Mahanehdan unto this day: behold, it is behind Kirjathjearim.
[NKJV] Then they went up and encamped in Kirjath Jearim in Judah. (Therefore they call that place Mahaneh Dan to this day. There [it is,] west of Kirjath Jearim.)
[KJ21] And they went up and pitched camp in Kirjathjearim in Judah. Therefore they called that place Mahanehdan unto this day; behold, it is behind Kirjathjearim.
[NASB] They went up and camped at Kiriath-jearim in Judah. Therefore they called that place (I.e., the camp of Dan)Mahaneh-dan to this day; behold, it is (Lit behind)west of Kiriath-jearim.
[NRSV] and went up and encamped at Kiriath-jearim in Judah. On this account that place is called Mahaneh-dan to this day; it is west of Kiriath-jearim.
[WEB] They went up and encamped in Kiriath Jearim in Judah. Therefore they call that place Mahaneh Dan to this day. Behold, it is behind Kiriath Jearim.
[ESV] and went up and encamped at Kiriath-jearim in Judah. On this account that place is called Mahaneh-dan to this day; behold, it is west of Kiriath-jearim.
[NIV] On their way they set up camp near Kiriath Jearim in Judah. This is why the place west of Kiriath Jearim is called Mahaneh Dan to this day.
[NIrV] On their way they set up camp. Their camp was near Kiriath Jearim in Judah. That's why the place is called Mahaneh Dan to this very day. It's west of Kiriath Jearim.
[HCSB] They went up and camped at Kiriath-jearim in Judah. This is why the place is called the Camp of Dan to this day; it is west of Kiriath-jearim.
[CSB] They went up and camped at Kiriath-jearim in Judah. This is why the place is called the Camp of Dan to this day; it is west of Kiriath-jearim.
[AMP] And they went up and encamped at Kiriath-jearim in Judah. Therefore they called that place Mahaneh-dan [camp of Dan] to this day; it is west of Kiriath-jearim.
[NLT] They camped at a place west of Kiriath-jearim in Judah, which is called Mahaneh-dan to this day.
[YLT] And they go up and encamp in Kirjath-Jearim, in Judah, therefore they have called that place, 'Camp of Dan,' till this day; lo, behind Kirjath-Jearim.