[和合本] 他们对他说:“请你求问 神,使我们知道所行的道路,通达不通达。”
[新标点] 他们对他说:“请你求问 神,使我们知道所行的道路通达不通达。”
[和合修] 他们对他说:“请你求问 神,使我们知道所走的道路是否通达。”
[新译本] 他们对他说:“请你求问上帝,使我们知道我们要走的道路是否顺利。”
[当代修] 他们说:“请你求问上帝,看看我们是否一路顺利。”
[现代修] 他们对他说:“请你求问上帝,我们这一次的探察会不会成功。”
[吕振中] 他们对他说:“请你求问上帝,使我们知道我们所行的路顺利不顺利。”
[思高本] 他们对他说:“你求问天主,使我们知道,我们将走的路顺利吗?”
[文理本] 曰、请咨诹上帝、使知我之前途、是否利达、
[GNT] They said to him, "Please ask God if we are going to be successful on our trip."
[BBE] Then they said, Do get directions from God for us, to see if the journey on which we are going will have a good outcome.
[KJV] And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
[NKJV] So they said to him, "Please inquire of God, that we may know whether the journey on which we go will be prosperous."
[KJ21] And they said unto him, "Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous."
[NASB] Then they said to him, "Inquire of God, please, that we may know whether our way on which we are going will be successful."
[NRSV] Then they said to him, "Inquire of God that we may know whether the mission we are undertaking will succeed."
[WEB] They said to him, "Please ask counsel of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous."
[ESV] And they said to him, "Inquire of God, please, that we may know whether the journey on which we are setting out will succeed."
[NIV] Then they said to him, "Please inquire of God to learn whether our journey will be successful."
[NIrV] Then they said to him, "Please ask God for advice. Try to find out whether we'll have success on our journey."
[HCSB] Then they said to him, "Please inquire of God so we will know if we will have a successful journey."
[CSB] Then they said to him, "Please inquire of God so we will know if we will have a successful journey."
[AMP] And they said to him, Ask counsel, we pray you, of God that we may know whether our journey will be successful.
[NLT] Then they said, "Ask God whether or not our journey will be successful."
[YLT] And they say to him, 'Ask, we pray thee, at God, and we know whether our way is prosperous on which we are going.'