士师记18章6节

(士18:6)

[和合本] 祭司对他们说:“你们可以平平安安地去,你们所行的道路是在耶和华面前的。”

[新标点] 祭司对他们说:“你们可以平平安安地去,你们所行的道路是在耶和华面前的。”

[和合修] 祭司对他们说:“你们平平安安去吧,你们所行的道路是在耶和华面前的。”

[新译本] 祭司对他们说:“你们平安地去吧,你们要走的道路是蒙耶和华悦纳的。”

[当代修] 祭司说:“你们安心去吧,耶和华会一路眷顾你们。”

[现代修] 祭司回答:“平安地去吧,上主在你们的旅途中看顾你们。”

[吕振中] 祭司对他们说:“你们可以平平安安地去;你们所行的路是在永恒主面前行的。”

[思高本] 司祭回答他们说:“你们平安去吧!上主必使你们所走的路顺遂。”

[文理本] 祭司曰、安然而往、尔之前途、耶和华所顾也、


上一节  下一节


Judges 18:6

[GNT] The priest answered, "You have nothing to worry about. The LORD is taking care of you on this trip."

[BBE] And the priest said to them, Go in peace: your way is guided by the Lord.

[KJV] And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.

[NKJV] And the priest said to them, "Go in peace. The presence of the LORD [be] with you on your way."

[KJ21] And the priest said unto them, "Go in peace. Your way wherein ye go is before the LORD."

[NASB] And the priest said to them, "Go in peace; your way in which you are going (Lit is before the Lord)has the Lord's approval."

[NRSV] The priest replied, "Go in peace. The mission you are on is under the eye of the LORD."

[WEB] The priest said to them, "Go in peace. Your way in which you go is before Yahweh."

[ESV] And the priest said to them, "Go in peace. The journey on which you go is under the eye of the LORD."

[NIV] The priest answered them, "Go in peace. Your journey has the LORD'S approval."

[NIrV] The priest answered them, "Go in peace. The Lord is pleased with your journey."

[HCSB] The priest told them, "Go in peace. The LORD is watching over the journey you are going on."

[CSB] The priest told them, "Go in peace. The LORD is watching over the journey you are going on."

[AMP] And the priest said to them, Go in peace. The way in which you go is before (under the eye of) the Lord.

[NLT] "Go in peace," the priest replied. "For the LORD is watching over your journey."

[YLT] And the priest saith to them, 'Go in peace; over-against Jehovah [is] your way in which ye go.'


上一节  下一节