[和合本] 五人回到琐拉和以实陶,见他们的弟兄。弟兄问他们说:“你们有什么话?”
[新标点] 五人回到琐拉和以实陶,见他们的弟兄;弟兄问他们说:“你们有什么话?”
[和合修] 五人回到琐拉和以实陶他们的弟兄那里。他们的弟兄对他们说:“你们怎么了?”
[新译本] 他们回到琐拉和以实陶自己的族人那里去;族人问他们:“你们有什么话说?”
[当代修] 五人回到琐拉和以实陶后,族人问他们:“你们有什么发现吗?”
[现代修] 这五个人回到琐拉和以实陶以后,他的同胞问他们有什么发现,
[吕振中] 五人来到琐拉和以实陶见他们的族弟兄;族弟兄问他们说:“你们怎么啦?”
[思高本] 当他们回到祚辣和厄市陶耳自己弟兄那里时,弟兄们问他们说:“你们带来什么消息?”
[文理本] 五人返于琐拉以实陶、告其昆弟、昆弟问曰、尔意若何、
[GNT] When the five men returned to Zorah and Eshtaol, the people asked them what they had found out.
[BBE] So they came back to their brothers in Zorah and Eshtaol, and their brothers said to them, What news have you?
[KJV] And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What say ye?
[NKJV] Then [the spies] came back to their brethren at Zorah and Eshtaol, and their brethren said to them, "What [is] your [report?"]
[KJ21] And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol; and their brethren said unto them, "What say ye?"
[NASB] When they came back to their brothers at Zorah and Eshtaol, their brothers said to them, "What do you say? "
[NRSV] When they came to their kinsfolk at Zorah and Eshtaol, they said to them, "What do you report?"
[WEB] They came to their brothers at Zorah and Eshtaol; and their brothers asked them, "What do you say?"
[ESV] And when they came to their brothers at Zorah and Eshtaol, their brothers said to them, "What do you report?"
[NIV] When they returned to Zorah and Eshtaol, their brothers asked them, "How did you find things?"
[NIrV] The men returned to Zorah and Eshtaol. Their people asked them, "What did you find out?"
[HCSB] When the men went back to their clans at Zorah and Eshtaol, their people asked them, "What did you find out?"
[CSB] When the men went back to their clans at Zorah and Eshtaol, their people asked them, "What did you find out?"
[AMP] The five men came back to their brethren at Zorah and Eshtaol, and their brethren said to them, What do you say?
[NLT] When the men returned to Zorah and Eshtaol, their relatives asked them, "What did you find?"
[YLT] And they come in unto their brethren, at Zorah and Eshtaol, and their brethren say to them, 'What -- ye?'