[和合本] 主人回答说:“我们不可进不是以色列人住的外邦城,不如过到基比亚去。”
[新标点] 主人回答说:“我们不可进不是以色列人住的外邦城,不如过到基比亚去”;
[和合修] 主人对他说:“我们不可进入外邦人的城,那不是以色列人的地方,我们越过这里到基比亚去吧。”
[新译本] 主人对他说:“我们不可转到这座不是以色列人居住的外族人的城里去,我们过到基比亚去吧。”
[当代修] 主人说:“我们不可在没有以色列人住的外邦城邑住宿,不如赶到基比亚。”
[现代修] 可是主人说:“我们不要停在不是以色列人住的城里;我们要往前走,在基比亚或拉玛过夜。”
[吕振中] 主人对他说:“我们不可转到这些不是以色列人住的外族人之城里;我们必须过去到基比亚那边。”;
[思高本] 主人回答他说:“我们不可进入这座不属以色列子民的外方人的城,我们往基贝亚去吧!
[文理本] 主曰、外族之邑、不属以色列人者、我不入之、必往基比亚、
[GNT] 12-13 But his master said, "We're not going to stop in a city where the people are not Israelites. We'll pass on by and go a little farther and spend the night at Gibeah or Ramah."
[BBE] But his master said to him, We will not go out of our way into a strange town, whose people are not of the children of Israel; but we will go on to Gibeah.
[KJV] And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.
[NKJV] But his master said to him, "We will not turn aside here into a city of foreigners, who [are] not of the children of Israel; we will go on to Gibeah."
[KJ21] And his master said unto him, "We will not turn aside hither into the city of a stranger that is not of the children of Israel. We will pass over to Gibeah."
[NASB] However, his master said to him, "We will not turn aside into a city of foreigners who are not of the sons of Israel; instead, we will go on as far as Gibeah."
[NRSV] But his master said to him, "We will not turn aside into a city of foreigners, who do not belong to the people of Israel; but we will continue on to Gibeah."
[WEB] His master said to him, "We won't enter into the city of a foreigner that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah."
[ESV] And his master said to him, "We will not turn aside into the city of foreigners, who do not belong to the people of Israel, but we will pass on to Gibeah."
[NIV] His master replied, "No. We won't go into an alien city, whose people are not Israelites. We will go on to Gibeah."
[NIrV] His master replied, "No. We won't go into a city where strangers live. The people there aren't from Israel. We'll continue on to Gibeah."
[HCSB] But his master replied to him, "We will not stop at a foreign city where there are no Israelites. Let's move on to Gibeah."
[CSB] But his master replied to him, "We will not stop at a foreign city where there are no Israelites. Let's move on to Gibeah."
[AMP] His master said to him, We will not turn aside into the city of foreigners where there are no Israelites. We will go on to Gibeah.
[NLT] "No," his master said, "we can't stay in this foreign town where there are no Israelites. Instead, we will go on to Gibeah.
[YLT] And his lord saith unto him, 'Let us not turn aside unto the city of a stranger, that is not of the sons of Israel, thither, but we have passed over unto Gibeah.'