[和合本] 其实我有粮草可以喂驴,我与我的妾,并我的仆人,有饼有酒,并不缺少什么。”
[新标点] 其实我有粮草可以喂驴,我与我的妾,并我的仆人,有饼有酒,并不缺少什么。”
[和合修] 其实我有饲料草料可以喂驴,我和你的使女,以及与我们在一起的仆人都有饼有酒,什么都不缺。”
[新译本] 其实我有粮草、有饲料,可以喂驴;我和我的妾,以及与你的仆人在一起的那个青年人,都有饼和酒吃喝,一无所缺。”
[当代修] 其实我有粮草喂驴,我和我的妾及仆人也有饼和酒,什么也不缺。”
[现代修] 我们有饲料草料喂驴,也有我自己吃的面包和酒。我们所需用的都齐全。”
[吕振中] 其实我有禾蒿、有粮草、可以喂我们的驴,也有饼和酒可以给我和使女、以及跟随仆人的僮仆吃,一无所缺。”
[思高本] 其实我有粮草喂驴,为我和你的婢女以及跟随你仆人的这个青年人,都有食粮和酒,一无所缺。”
[文理本] 驴有刍粮、我与妾仆有饼及酒、罔有所缺、
[GNT] even though we have fodder and straw for our donkeys, as well as bread and wine for my concubine and me and for my servant. We have everything we need."
[BBE] But we have dry grass and food for our asses, as well as bread and wine for me, and for the woman, and for the young man with us: we have no need of anything.
[KJV] Yet there is both straw and provender for our asses; and there is bread and wine also for me, and for thy handmaid, and for the young man which is with thy servants: there is no want of any thing.
[NKJV] "although we have both straw and fodder for our donkeys, and bread and wine for myself, for your female servant, and for the young man [who is] with your servant; [there is] no lack of anything."
[KJ21] Yet there is both straw and provender for our asses, and there is bread and wine also for me and for thy handmaid and for the young man who is with thy servants. There is no want of any thing."
[NASB] Yet there is both straw and feed for our donkeys, and also bread and wine for me, and (I.e., the concubine)your female slave, and the young man who is with your servants; there is no lack of anything."
[NRSV] We your servants have straw and fodder for our donkeys, with bread and wine for me and the woman and the young man along with us. We need nothing more."
[WEB] Yet there is both straw and feed for our donkeys; and there is bread and wine also for me, and for your servant, and for the young man who is with your servants. There is no lack of anything."
[ESV] We have straw and feed for our donkeys, with bread and wine for me and your female servant and the young man with your servants. There is no lack of anything."
[NIV] We have both straw and fodder for our donkeys and bread and wine for ourselves your servants--me, your maidservant, and the young man with us. We don't need anything."
[NIrV] We have straw and feed for our donkeys. We have food and wine for ourselves. We have enough for me, my female servant and the young man who is with us. We don't need anything."
[HCSB] although we have both straw and feed for our donkeys, and bread and wine for me, your female servant, and the young man with your servant. There is nothing we lack."
[CSB] although we have both straw and feed for our donkeys, and bread and wine for me, your female servant, and the young man with your servant. There is nothing we lack."
[AMP] Yet we have both straw and provender for our donkeys and bread and wine also for me, your handmaid, and the young man who is with your servants; there is no lack of anything.
[NLT] even though we have everything we need. We have straw and feed for our donkeys and plenty of bread and wine for ourselves."
[YLT] and both straw and provender are for our asses, and also bread and wine there are for me, and for thy handmaid, and for the young man with thy servants; there is no lack of anything.'