[和合本] 耶和华的使者向以色列众人说这话的时候,百姓就放声而哭。
[新标点] 耶和华的使者向以色列众人说这话的时候,百姓就放声而哭;
[和合修] 耶和华的使者向以色列众人说这些话的时候,百姓放声大哭。
[新译本] 耶和华的使者对以色列众人说这些话的时候,众人就放声大哭。
[当代修] 以色列人听了耶和华的天使说的话,就放声大哭,
[现代修] 上主的天使说完这话,以色列人民都大哭起来,
[吕振中] 永恒主的使者向以色列众人说这话的时候,人民就放声而哭。
[思高本] 当上主的使者对全以色列子民说这话时,百姓便放声大哭,
[文理本] 耶和华之使者向以色列众言此、民遂大声号哭、
[GNT] When the angel had said this, all the people of Israel began to cry,
[BBE] Now on hearing these words which the angel of the Lord said to all the children of Israel, the people gave themselves up to loud crying and weeping.
[KJV] And it came to pass, when the angel of the LORD spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
[NKJV] So it was, when the Angel of the LORD spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voices and wept.
[KJ21] And it came to pass, when the angel of the LORD spoke these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice and wept.
[NASB] Now when the angel of the Lord spoke these words to all the sons of Israel, the people raised their voices and wept.
[NRSV] When the angel of the LORD spoke these words to all the Israelites, the people lifted up their voices and wept.
[WEB] When Yahweh's angel spoke these words to all the children of Israel, the people lifted up their voice and wept.
[ESV] As soon as the angel of the LORD spoke these words to all the people of Israel, the people lifted up their voices and wept.
[NIV] When the angel of the LORD had spoken these things to all the Israelites, the people wept aloud,
[NIrV] The angel of the Lord spoke those things to all of the people of Israel. Then the people began to sob out loud.
[HCSB] When the Angel of the LORD had spoken these words to all the Israelites, the people wept loudly.
[CSB] When the Angel of the LORD had spoken these words to all the Israelites, the people wept loudly.
[AMP] When the Angel of the Lord spoke these words to all the Israelites, the people lifted up their voice and wept.
[NLT] When the angel of the LORD finished speaking to all the Israelites, the people wept loudly.
[YLT] And it cometh to pass, when the messenger of Jehovah speaketh these words unto all the sons of Israel, that the people lift up their voice and weep,