士师记2章4节

(士2:4)

[和合本] 耶和华的使者向以色列众人说这话的时候,百姓就放声而哭。

[新标点] 耶和华的使者向以色列众人说这话的时候,百姓就放声而哭;

[和合修] 耶和华的使者向以色列众人说这些话的时候,百姓放声大哭。

[新译本] 耶和华的使者对以色列众人说这些话的时候,众人就放声大哭。

[当代修] 以色列人听了耶和华的天使说的话,就放声大哭,

[现代修] 上主的天使说完这话,以色列人民都大哭起来,

[吕振中] 永恒主的使者向以色列众人说这话的时候,人民就放声而哭。

[思高本] 当上主的使者对全以色列子民说这话时,百姓便放声大哭,

[文理本] 耶和华之使者向以色列众言此、民遂大声号哭、


上一节  下一节


Judges 2:4

[GNT] When the angel had said this, all the people of Israel began to cry,

[BBE] Now on hearing these words which the angel of the Lord said to all the children of Israel, the people gave themselves up to loud crying and weeping.

[KJV] And it came to pass, when the angel of the LORD spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.

[NKJV] So it was, when the Angel of the LORD spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voices and wept.

[KJ21] And it came to pass, when the angel of the LORD spoke these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice and wept.

[NASB] Now when the angel of the Lord spoke these words to all the sons of Israel, the people raised their voices and wept.

[NRSV] When the angel of the LORD spoke these words to all the Israelites, the people lifted up their voices and wept.

[WEB] When Yahweh's angel spoke these words to all the children of Israel, the people lifted up their voice and wept.

[ESV] As soon as the angel of the LORD spoke these words to all the people of Israel, the people lifted up their voices and wept.

[NIV] When the angel of the LORD had spoken these things to all the Israelites, the people wept aloud,

[NIrV] The angel of the Lord spoke those things to all of the people of Israel. Then the people began to sob out loud.

[HCSB] When the Angel of the LORD had spoken these words to all the Israelites, the people wept loudly.

[CSB] When the Angel of the LORD had spoken these words to all the Israelites, the people wept loudly.

[AMP] When the Angel of the Lord spoke these words to all the Israelites, the people lifted up their voice and wept.

[NLT] When the angel of the LORD finished speaking to all the Israelites, the people wept loudly.

[YLT] And it cometh to pass, when the messenger of Jehovah speaketh these words unto all the sons of Israel, that the people lift up their voice and weep,


上一节  下一节