[和合本] 于是以色列众人彼此连合如同一人,聚集攻击那城。
[新标点] 于是以色列众人彼此连合如同一人,聚集攻击那城。
[和合修] 于是以色列众人彼此联合如同一人,聚集攻击那城。
[新译本] 于是以色列众人彼此联合,如同一人,聚集起来攻击那城。
[当代修] 于是,以色列人团结一致,一起去攻打那城。
[现代修] 于是所有以色列人团结一条心,聚集攻击那城。
[吕振中] 于是以色列众人彼此连合、如同一人,大家聚集、要攻击那城。
[思高本] 于是以色列人联合起来攻击那城,彼此合作有如一人。
[文理本] 于是以色列众咸集、连络为一、以攻斯邑、
[GNT] So all the men in Israel assembled with one purpose-to attack the town.
[BBE] So all the men of Israel were banded together against the town, united like one man.
[KJV] So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
[NKJV] So all the men of Israel were gathered against the city, united together as one man.
[KJ21] So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
[NASB] So all the men of Israel were gathered against the city, (Lit companions as)united as one man.
[NRSV] So all the men of Israel gathered against the city, united as one.
[WEB] So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
[ESV] So all the men of Israel gathered against the city, united as one man.
[NIV] So all the men of Israel got together and united as one man against the city.
[NIrV] So all of the men of Israel came together to fight against the city.
[HCSB] So all the men of Israel gathered united against the city.
[CSB] So all the men of Israel gathered united against the city.
[AMP] So all the men of Israel gathered against the city, united as one man.
[NLT] So all the Israelites were completely united, and they gathered together to attack the town.
[YLT] And every man of Israel is gathered unto the city, as one man -- companions.