士师记20章15节

(士20:15)

[和合本] 那时便雅悯人,从各城里点出拿刀的,共有二万六千。另外还有基比亚人点出七百精兵。

[新标点] 那时便雅悯人从各城里点出拿刀的,共有二万六千;另外还有基比亚人点出七百精兵。

[和合修] 那日,便雅悯人从各城里征召了拿刀的士兵,共有二万六千,另外还从基比亚居民中征召七百个精兵。

[新译本] 那时便雅悯人,从各城里被数点的,共有二万六千拿刀的,另外被数点的,还有基比亚的居民,共有七百精兵。

[当代修] 便雅悯人从各城召集了两万六千刀兵,还从基比亚召集了七百精兵。

[现代修] 那天,他们从各城召集了两万六千拿刀的兵士。除此以外,基比亚的居民也召集了七百名使用左手、特别挑选过的人【注38、“人”是根据一些古译本,希伯来文又加一句“在全军当中有七百个特选的精兵”】。他们每一个都能甩石头,毫发不差。

[吕振中] 那一天便雅悯人从各城被点阅的有能拔刀的二万六千人;另外被点阅的、有基比亚的居民、七百名精兵。

[思高本] 那一天,本雅明人从各城来的共计两万六千拿刀的,基贝亚的居民尚未计算在内。

[文理本] 便雅悯诸邑执兵之士、计二万六千、其外有基比亚选兵、计七百、


上一节  下一节


Judges 20:15

[GNT] 15-16 They called out twenty-six thousand soldiers from their cities that day. Besides these, the citizens of Gibeah gathered seven hundred specially chosen men who were left-handed. Every one of them could sling a stone at a strand of hair and never miss.

[BBE] And the children of Benjamin who came that day from the towns were twenty-six thousand men armed with swords, in addition to the people of Gibeah, numbering seven hundred of the best fighting-men,

[KJV] And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men.

[NKJV] And from their cities at that time the children of Benjamin numbered twenty-six thousand men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah, who numbered seven hundred select men.

[KJ21] And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah, who were numbered seven hundred chosen men.

[NASB] From the cities on that day the sons of Benjamin were (Or mustered)counted, twenty-six thousand men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah who were (Or mustered)counted, seven hundred choice men.

[NRSV] On that day the Benjaminites mustered twenty-six thousand armed men from their towns, besides the inhabitants of Gibeah.

[WEB] The children of Benjamin were counted on that day out of the cities twenty-six thousand men who drew the sword, in addition to the inhabitants of Gibeah, who were counted seven hundred chosen men.

[ESV] And the people of Benjamin mustered out of their cities on that day 26,000 men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah, who mustered 700 chosen men.

[NIV] At once the Benjamites mobilized twenty-six thousand swordsmen from their towns, in addition to seven hundred chosen men from those living in Gibeah.

[NIrV] Right away the people of Benjamin gathered together 26,000 men from their towns. They were carrying swords. The men were added to the 700 who had been chosen from those who were living in Gibeah.

[HCSB] On that day the Benjaminites rallied 26,000 armed men from their cities, besides 700 choice men rallied by the inhabitants of Gibeah.

[CSB] On that day the Benjaminites rallied 26,000 armed men from their cities, besides 700 choice men rallied by the inhabitants of Gibeah.

[AMP] And the Benjamites mustered out of their cities at that time 26,000 men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah, who mustered 700 chosen men.

[NLT] In all, 26,000 of their warriors armed with swords arrived in Gibeah to join the 700 elite troops who lived there.

[YLT] And the sons of Benjamin number themselves on that day; out of the cities [are] twenty and six thousand men drawing sword, apart from the inhabitants of Gibeah, [who] numbered themselves, seven hundred chosen men;


上一节  下一节