[和合本] 以色列人早晨起来,对着基比亚安营。
[新标点] 以色列人早晨起来,对着基比亚安营。
[和合修] 以色列人早晨起来,对着基比亚安营。
[新译本] 以色列人早晨起来,对着基比亚安营。
[当代修] 第二天清早,以色列人就在基比亚附近安营,
[现代修] 第二天早上,以色列人出发,在基比亚附近扎营。
[吕振中] 以色列人早晨起来,向着基比亚扎营。
[思高本] 于是以色列子民早晨起来,对着基贝亚安营。
[文理本] 以色列人晨兴、对基比亚建营、
[GNT] So the Israelites started out the next morning and camped near the city of Gibeah.
[BBE] So the children of Israel got up in the morning and put themselves in position against Gibeah.
[KJV] And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
[NKJV] So the children of Israel rose in the morning and encamped against Gibeah.
[KJ21] And the children of Israel rose up in the morning and encamped against Gibeah.
[NASB] So the sons of Israel got up in the morning and camped against Gibeah.
[NRSV] Then the Israelites got up in the morning, and encamped against Gibeah.
[WEB] The children of Israel rose up in the morning and encamped against Gibeah.
[ESV] Then the people of Israel rose in the morning and encamped against Gibeah.
[NIV] The next morning the Israelites got up and pitched camp near Gibeah.
[NIrV] The next morning the people of Israel got up. They set up camp near Gibeah.
[HCSB] In the morning, the Israelites set out and camped near Gibeah.
[CSB] In the morning, the Israelites set out and camped near Gibeah.
[AMP] Then the Israelites rose in the morning and encamped against Gibeah.
[NLT] So the Israelites left early the next morning and camped near Gibeah.
[YLT] And the sons of Israel rise in the morning, and encamp against Gibeah,