[和合本] 以色列人彼此奋勇,仍在头一日摆阵的地方又摆阵。
[新标点] 以色列人彼此奋勇,仍在头一日摆阵的地方又摆阵。
[和合修] 以色列人的士兵鼓起勇气,在第一日摆阵的地方又摆阵。
[新译本] 众民,就是以色列人,都奋勇起来,又在头一天列阵的地方列阵。
[当代修] 以色列人重整士气,仍在第一天列阵的地方列阵。
[现代修] 以色列人回到圣所,在上主面前哀哭,直到晚上。他们求问上主:“我们该不该再去攻打我们的同胞便雅悯人?”上主回答:“该去。”于是,以色列人得到鼓励,又在前一天布阵的地方列阵。
[吕振中] 众民以色列人都奋勇,仍然在头一天摆阵的地方又摆了阵。
[思高本] 以后,众以色列又鼓起勇气,又在前一日布阵的地方布阵。
[文理本] 以色列人共奋厥志、复列陈于前日之陈所、
[GNT] 22-23 Then the Israelites went to the place of worship and mourned in the presence of the LORD until evening. They asked him, "Should we go again into battle against our brothers the Benjaminites?" The LORD answered, "Yes." So the Israelite army was encouraged, and they placed their soldiers in position again, where they had been the day before.
[BBE] But the people, the men of Israel, taking heart again, put their forces in order and took up the same position as on the first day.
[KJV] And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.
[NKJV] And the people, that is, the men of Israel, encouraged themselves and again formed the battle line at the place where they had put themselves in array on the first day.
[KJ21] And the people, the men of Israel, encouraged themselves and set up again in battle array in the place where they put themselves in array the first day.
[NASB] But the people, the men of Israel, showed themselves courageous and lined up for battle again in the place where they had lined themselves up on the first day.
[NRSV] The Israelites took courage, and again formed the battle line in the same place where they had formed it on the first day.
[WEB] The people, the men of Israel, encouraged themselves, and set the battle again in array in the place where they set themselves in array the first day.
[ESV] But the people, the men of Israel, took courage, and again formed the battle line in the same place where they had formed it on the first day.
[NIV] But the men of Israel encouraged one another and again took up their positions where they had stationed themselves the first day.
[NIrV] But the men of Israel cheered each other on. They again took up their positions in the places where they had been the first day.
[HCSB] But the Israelite army rallied and again took their battle positions in the same place where they positioned themselves on the first day.
[CSB] But the Israelite army rallied and again took their battle positions in the same place where they positioned themselves on the first day.
[AMP] But the people, the men of Israel, took courage and strengthened themselves and again set their battle line in the same place where they formed it the first day.
[NLT] But the Israelites encouraged each other and took their positions again at the same place they had fought the previous day.
[YLT] And the people, the men of Israel, strengthen themselves, and add to set the battle in array in the place where they arranged themselves on the first day.