士师记20章36节

(士20:36)

[和合本] 于是便雅悯人知道自己败了。先是以色列人,因为靠着在基比亚前所设的伏兵,就在便雅悯人面前诈败。

[新标点] (以色列人得胜)于是便雅悯人知道自己败了。先是以色列人;因为靠着在基比亚前所设的伏兵,就在便雅悯人面前诈败。

[和合修] (以色列人得胜)便雅悯人看到自己战败了。以色列人因为信任在基比亚前所设的伏兵,就在便雅悯人面前假装撤退。

[新译本] 这样,便雅悯人就看出自己被击败了。原来以色列人倚靠在基比亚前面设下的伏兵,就对便雅悯人诈败。

[当代修] 便雅悯人这才意识到自己战败了。原来以色列人在便雅悯人面前诈败,因为他们已在基比亚附近设下伏兵。

[现代修] 便雅悯人才知道自己打败了。

[吕振中] 这样,便雅悯人就看出自己已被击败了。先是以色列人因为倚靠对基比亚所设的伏兵,就对便雅悯让步。

[思高本] 这样,本雅明子孙看出自己已失败。原来以色列人依仗在基贝亚所设下的伏兵,先在本雅明人前退却;

[文理本] 便雅悯人乃自知败北、初、以色列人恃有伏兵在基比亚、故暂避便雅悯人、


上一节  下一节


Judges 20:36

[GNT] and the Benjaminites realized they were defeated. The main body of the Israelite army had retreated from the Benjaminites because they were relying on the men that they had put in hiding around Gibeah.

[BBE] So the children of Benjamin saw that they were overcome: and the men of Israel had given way before Benjamin, putting their faith in the watchers who were to make the surprise attack on Gibeah.

[KJV] So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites, because they trusted unto the liers in wait which they had set beside Gibeah.

[NKJV] So the children of Benjamin saw that they were defeated. The men of Israel had given ground to the Benjamites, because they relied on the men in ambush whom they had set against Gibeah.

[KJ21] So the children of Benjamin saw that they were smitten; for the men of Israel gave way to the Benjamites, because they trusted in the liersinwait whom they had set against Gibeah.

[NASB] So the sons of Benjamin saw that they were (Lit struck)defeated. When the men of Israel gave (Lit place)ground to Benjamin because they relied on the men in ambush whom they had set against Gibeah,

[NRSV] Then the Benjaminites saw that they were defeated. The Israelites gave ground to Benjamin, because they trusted to the troops in ambush that they had stationed against Gibeah.

[WEB] So the children of Benjamin saw that they were struck, for the men of Israel yielded to Benjamin because they trusted the ambushers whom they had set against Gibeah.

[ESV] So the people of Benjamin saw that they were defeated. The men of Israel gave ground to Benjamin, because they trusted the men in ambush whom they had set against Gibeah.

[NIV] Then the Benjamites saw that they were beaten. Now the men of Israel had given way before Benjamin, because they relied on the ambush they had set near Gibeah.

[NIrV] Then the men of Benjamin saw that they had lost the battle. The men of Israel had moved away from their positions in front of Benjamin. They had depended on the men they had hidden near Gibeah.

[HCSB] Then the Benjaminites realized they had been defeated. The men of Israel had retreated before Benjamin, because they were confident in the ambush they had set against Gibeah.

[CSB] Then the Benjaminites realized they had been defeated. The men of Israel had retreated before Benjamin, because they were confident in the ambush they had set against Gibeah.

[AMP] So the Benjamites saw that they were defeated. The men of Israel gave ground to the Benjamites, because they trusted in the men in ambush whom they had set against Gibeah.

[NLT] Then the men of Benjamin saw that they were beaten.The Israelites had retreated from Benjamin's warriors in order to give those hiding in ambush more room to maneuver against Gibeah.

[YLT] And the sons of Benjamin see that they have been smitten -- and the men of Israel give place to Benjamin, for they have trusted unto the ambush which they had set against Gibeah,


上一节  下一节