士师记20章37节

(士20:37)

[和合本] 伏兵急忙闯进基比亚,用刀杀死全城的人。

[新标点] 伏兵急忙闯进基比亚,用刀杀死全城的人。

[和合修] 伏兵迅速闯进基比亚;他们继续前进,用刀杀死全城的人。

[新译本] 伏兵急忙冲入基比亚,用刀击杀了全城的人。

[当代修] 那些伏兵迅速冲进基比亚,杀了全城的人。

[现代修] 这些人迅捷地冲向基比亚,分散在城里,把城里的人全杀了。

[吕振中] 伏兵急忙,突然冲出,逼击基比亚;伏兵继续前进,用刀击杀了全城的人。

[思高本] 伏兵急速冲入基贝亚,冲进之后,用刀屠杀了全城的人。

[文理本] 伏兵骤出、进攻基比亚、刃击举邑之人、


上一节  下一节


Judges 20:37

[GNT] These men ran quickly toward Gibeah; they spread out in the city and killed everyone there.

[BBE] And the watchers, rushing on Gibeah and overrunning it, put all the town to the sword without mercy.

[KJV] And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.

[NKJV] And the men in ambush quickly rushed upon Gibeah; the men in ambush spread out and struck the whole city with the edge of the sword.

[KJ21] And the liersinwait hastened and rushed upon Gibeah; and the liersinwait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.

[NASB] the men in ambush hurried and rushed against Gibeah; the men in ambush also deployed and struck all the city with the edge of the sword.

[NRSV] The troops in ambush rushed quickly upon Gibeah. Then they put the whole city to the sword.

[WEB] The ambushers hurried, and rushed on Gibeah; then the ambushers spread out, and struck all the city with the edge of the sword.

[ESV] Then the men in ambush hurried and rushed against Gibeah; the men in ambush moved out and struck all the city with the edge of the sword.

[NIV] The men who had been in ambush made a sudden dash into Gibeah, spread out and put the whole city to the sword.

[NIrV] Suddenly the men who had been hiding rushed into Gibeah. They spread out. Then they killed everyone in the city with their swords.

[HCSB] The men in ambush had rushed quickly against Gibeah; they advanced and put the whole city to the sword.

[CSB] The men in ambush had rushed quickly against Gibeah; they advanced and put the whole city to the sword.

[AMP] And the men in ambush quickly rushed upon Gibeah, and the liers-in-wait moved out and smote all the city with the sword.

[NLT] Then those who were hiding rushed in from all sides and killed everyone in the town.

[YLT] and the ambush have hasted, and push against Gibeah, and the ambush draweth itself out, and smiteth the whole of the city by the mouth of the sword.


上一节  下一节