[和合本] 以色列人预先同伏兵约定在城内放火,以烟气上腾为号。
[新标点] 以色列人预先同伏兵约定在城内放火,以烟气上腾为号。
[和合修] 以色列人预先与伏兵约定在城内放火,以上腾的烟为信号。
[新译本] 以色列人与伏兵预先约定,就是从城里放火,以烟气上升为号。
[当代修] 以色列人和伏兵已有约定,伏兵在城内点起一股浓烟时,
[现代修] 以色列的主力军跟埋伏的人事前约定了一个信号:他们看见城里烟火上腾的时候,
[吕振中] 以色列人同伏兵有个约号:就是从城中举起烟峰火来。
[思高本] 原先以色列人与伏兵约定,在城内放火,以烟火上腾为号。
[文理本] 以色列人曾约伏兵、以使邑中烟云上腾为号、
[GNT] The main Israelite army and the men in hiding had arranged a signal. When they saw a big cloud of smoke going up from the town,
[BBE] Now the sign fixed between the men of Israel and those making the surprise attack was that when they made a pillar of smoke go up from the town,
[KJV] Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city.
[NKJV] Now the appointed signal between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise up from the city,
[KJ21] Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liersinwait that they should make a great flame with smoke rise up out of the city.
[NASB] Now the agreed sign between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise from the city.
[NRSV] Now the agreement between the main body of Israel and the men in ambush was that when they sent up a cloud of smoke out of the city
[WEB] Now the appointed sign between the men of Israel and the ambushers was that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city.
[ESV] Now the appointed signal between the men of Israel and the men in the main ambush was that when they made a great cloud of smoke rise up out of the city
[NIV] The men of Israel had arranged with the ambush that they should send up a great cloud of smoke from the city,
[NIrV] The men of Israel had made a plan with those who had been hiding. They had told them to send up a large cloud of smoke from the city.
[HCSB] The men of Israel had a prearranged signal with the men in ambush: when they sent up a great cloud of smoke from the city,
[CSB] The men of Israel had a prearranged signal with the men in ambush: when they sent up a great cloud of smoke from the city,
[AMP] Now the appointed signal between the men of Israel and the men in ambush was that when they made a great cloud of smoke arise from the city,
[NLT] They had arranged to send up a large cloud of smoke from the town as a signal.
[YLT] And there was the appointed sign to the men of Israel with the ambush -- their causing to go up a great volume of smoke from the city.