士师记20章40节

(士20:40)

[和合本] 当烟气如柱从城中上腾的时候,便雅悯人回头观看,见全城的烟气冲天。

[新标点] 当烟气如柱从城中上腾的时候,便雅悯人回头观看,见全城的烟气冲天。

[和合修] 当烟如柱一般从城中上腾的时候,便雅悯人回头,看哪,全城已经浓烟冲天了。

[新译本] 当烟柱信号从城中上升的时候,便雅悯人就转身观看,只见全城烟火冲天。

[当代修] 这时基比亚城已浓烟滚滚,便雅悯人回头观望,只见全城浓烟四起。

[现代修] 后来,信号出现了,城里烟火开始上腾,便雅悯人回头一看,惊奇地发现全城烟火冲天。

[吕振中] 赶到峰火像烟柱开始从城中往上冒的时候,便雅悯人回头观看,只见那城完全烧尽(同词:全燔祭)的烟直往天上冒!

[思高本] 当烟柱信号从城中上腾的时候,本雅明人转过身来,见全城烟火冲天;

[文理本] 迨邑中烟云起、其状如柱、便雅悯人回顾、见举邑烟焰冲天、


上一节  下一节


Judges 20:40

[GNT] Then the signal appeared; a cloud of smoke began to go up from the town. The Benjaminites looked behind them and were amazed to see the whole city going up in flames.

[BBE] Then the sign went up out of the town in the pillar of smoke, and the Benjamites, turning back, saw all the town going up in smoke to heaven.

[KJV] But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven.

[NKJV] But when the cloud began to rise from the city in a column of smoke, the Benjamites looked behind them, and there was the whole city going up [in smoke] to heaven.

[KJ21] But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and behold, the flame of the city ascended up to heaven.

[NASB] But when the cloud began to rise from the city in a column of smoke, Benjamin looked behind them; and behold, the entire city was going up in smoke to heaven.

[NRSV] But when the cloud, a column of smoke, began to rise out of the city, the Benjaminites looked behind them-- and there was the whole city going up in smoke toward the sky!

[WEB] But when the cloud began to arise up out of the city in a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them; and behold, the whole city went up in smoke to the sky.

[ESV] But when the signal began to rise out of the city in a column of smoke, the Benjaminites looked behind them, and behold, the whole of the city went up in smoke to heaven.

[NIV] But when the column of smoke began to rise from the city, the Benjamites turned and saw the smoke of the whole city going up into the sky.

[NIrV] But a column of smoke began to go up from the city. The men of Benjamin turned around. They saw the smoke of the whole city going up into the sky.

[HCSB] But when the column of smoke began to go up from the city, Benjamin looked behind them, and the whole city was going up in smoke.

[CSB] But when the column of smoke began to go up from the city, Benjamin looked behind them, and the whole city was going up in smoke.

[AMP] But when the [signal] cloud began to rise out of the city in a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and behold, the whole of the city went up in smoke to the heavens.

[NLT] But when the warriors of Benjamin looked behind them and saw the smoke rising into the sky from every part of the town,

[YLT] and the volume hath begun to go up from the city -- a pillar of smoke -- and Benjamin turneth behind, and lo, gone up hath the perfection of the city toward the heavens.


上一节  下一节