[和合本] 便雅悯人死了的有一万八千,都是勇士。
[新标点] 便雅悯人死了的有一万八千,都是勇士。
[和合修] 便雅悯人倒下的有一万八千名,这些全都是勇士。
[新译本] 便雅悯人中倒毙的共有一万八千人,全都是勇士。
[当代修] 便雅悯人共死了一万八千名勇士。
[现代修] 便雅悯人约有一万八千精兵被杀;
[吕振中] 便雅悯人中倒毙的有一万八千名,全都是有力气的人。
[思高本] 本雅明人阵亡一万八千,都是勇士。
[文理本] 便雅悯人仆者一万八千、皆勇士也、
[GNT] Eighteen thousand of the best Benjaminite soldiers were killed.
[BBE] Eighteen thousand men of Benjamin came to their death, all strong men of war.
[KJV] And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
[NKJV] And eighteen thousand men of Benjamin fell; all these [were] men of valor.
[KJ21] And there fell of Benjamin eighteen thousand men. All these were men of valor.
[NASB] So eighteen thousand men of Benjamin fell; all of these were valiant men.
[NRSV] Eighteen thousand Benjaminites fell, all of them courageous fighters.
[WEB] Eighteen thousand men of Benjamin fell; all these were men of valor.
[ESV] Eighteen thousand men of Benjamin fell, all of them men of valor.
[NIV] Eighteen thousand Benjamites fell, all of them valiant fighters.
[NIrV] So 18,000 men of Benjamin fell in battle. All of them were brave fighters.
[HCSB] There were 18,000 men who died from Benjamin; all were warriors.
[CSB] There were 18,000 men who died from Benjamin; all were warriors.
[AMP] And there fell 18,000 men of Benjamin, all of them men of valor.
[NLT] That day 18,000 of Benjamin's strongest warriors died in battle.
[YLT] And there fall of Benjamin eighteen thousand men -- the whole of these [are] men of valour;