士师记20章44节

(士20:44)

[和合本] 便雅悯人死了的有一万八千,都是勇士。

[新标点] 便雅悯人死了的有一万八千,都是勇士。

[和合修] 便雅悯人倒下的有一万八千名,这些全都是勇士。

[新译本] 便雅悯人中倒毙的共有一万八千人,全都是勇士。

[当代修] 便雅悯人共死了一万八千名勇士。

[现代修] 便雅悯人约有一万八千精兵被杀;

[吕振中] 便雅悯人中倒毙的有一万八千名,全都是有力气的人。

[思高本] 本雅明人阵亡一万八千,都是勇士。

[文理本] 便雅悯人仆者一万八千、皆勇士也、


上一节  下一节


Judges 20:44

[GNT] Eighteen thousand of the best Benjaminite soldiers were killed.

[BBE] Eighteen thousand men of Benjamin came to their death, all strong men of war.

[KJV] And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.

[NKJV] And eighteen thousand men of Benjamin fell; all these [were] men of valor.

[KJ21] And there fell of Benjamin eighteen thousand men. All these were men of valor.

[NASB] So eighteen thousand men of Benjamin fell; all of these were valiant men.

[NRSV] Eighteen thousand Benjaminites fell, all of them courageous fighters.

[WEB] Eighteen thousand men of Benjamin fell; all these were men of valor.

[ESV] Eighteen thousand men of Benjamin fell, all of them men of valor.

[NIV] Eighteen thousand Benjamites fell, all of them valiant fighters.

[NIrV] So 18,000 men of Benjamin fell in battle. All of them were brave fighters.

[HCSB] There were 18,000 men who died from Benjamin; all were warriors.

[CSB] There were 18,000 men who died from Benjamin; all were warriors.

[AMP] And there fell 18,000 men of Benjamin, all of them men of valor.

[NLT] That day 18,000 of Benjamin's strongest warriors died in battle.

[YLT] And there fall of Benjamin eighteen thousand men -- the whole of these [are] men of valour;


上一节  下一节