士师记20章9节

(士20:9)

[和合本] 我们向基比亚人必这样行,照所掣的签去攻击他们。

[新标点] 我们向基比亚人必这样行,照所掣的签去攻击他们。

[和合修] 现在,我们要这样对付基比亚,照所抽的签去攻打他们。

[新译本] 现在我们要这样对待基比亚人:我们要照着所抽的签上去攻打他们。

[当代修] 现在我们要抽签去攻打基比亚。

[现代修] 现在我们要这样做:我们抽签挑选一些人去攻打基比亚【注36、“去攻打基比亚”是根据一古译本,希伯来文是“到基比亚去”】。

[吕振中] 现在对基比亚我们要这样行:我们要凭拈阄上去攻打它。

[思高本] 现在我们就要这样对付基贝亚,抽签进攻,

[文理本] 必掣签、往攻基比亚、


上一节  下一节


Judges 20:9

[GNT] This is what we will do: we will draw lots and choose some men to attack Gibeah.

[BBE] But this is what we will do to Gibeah: we will go up against it by the decision of the Lord;

[KJV] But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;

[NKJV] "but now this [is] the thing which we will do to Gibeah: [We will go up] against it by lot.

[KJ21] But now this shall be the thing which we will do to Gibeah: We will go up by lot against it;

[NASB] But now this is the thing which we will do to Gibeah; we will go up against it by lot.

[NRSV] But now this is what we will do to Gibeah: we will go up against it by lot.

[WEB] But now this is the thing which we will do to Gibeah: we will go up against it by lot;

[ESV] But now this is what we will do to Gibeah: we will go up against it by lot,

[NIV] But now this is what we'll do to Gibeah: We'll go up against it as the lot directs.

[NIrV] Here is what we'll do to Gibeah. We'll use lots to tell us how to attack the city.

[HCSB] Now this is what we will do to Gibeah: we will go against it by lot.

[CSB] Now this is what we will do to Gibeah: we will go against it by lot.

[AMP] But now this we will do to Gibeah: we will go up by lot against it,

[NLT] Instead, this is what we will do to Gibeah; we will draw lots to decide who will attack it.

[YLT] and now, this [is] the thing which we do to Gibeah -- against it by lot!


上一节  下一节