士师记21章11节

(士21:11)

[和合本] 所当行的就是这样:要将一切男子和已嫁的女子尽行杀戮。”

[新标点] 所当行的就是这样:要将一切男子和已嫁的女子尽行杀戮。”

[和合修] 这是你们当做的事:要把所有男人和曾与男人同房共寝的女人全都杀了。”

[新译本] 你们要这样行,你们要把所有的男子,和所有与男子同过房的女子,完全毁灭。”

[当代修] 他们对精兵说:“你们所要做的就是消灭所有的男子和已婚妇女。”

[现代修] 要杀死所有的男人,也杀光所有已经结婚的女人。”

[吕振中] 你们要这样行:一切男的、跟一切妇女、和人同房过、和男的共寝过的、你们都要尽行杀灭归神。”

[思高本] 你们要这样作;所有男子和与男子同过房的妇女,尽行杀掉,但要保留处女。”他们就这样作了。

[文理本] 所有丁男、及已适人之女、悉歼灭之、


上一节  下一节


Judges 21:11

[GNT] Kill all the males, and also every woman who is not a virgin."

[BBE] And this is what you are to do: every male, and every woman who has had sex relations with a man, you are to put to the curse, but you are to keep safe the virgins. And they did so.

[KJV] And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.

[NKJV] "And this [is] the thing that you shall do: You shall utterly destroy every male, and every woman who has known a man intimately."

[KJ21] And this is the thing that ye shall do: Ye shall utterly destroy every male and every woman that hath lain with a man."

[NASB] And this is the thing that you shall do: you shall utterly destroy every male, and every woman who has (Lit known the bed of)slept with a male."

[NRSV] This is what you shall do; every male and every woman that has lain with a male you shall devote to destruction."

[WEB] This is the thing that you shall do: you shall utterly destroy every male, and every woman who has lain with a man."

[ESV] This is what you shall do: every male and every woman that has lain with a male you shall devote to destruction."

[NIV] "This is what you are to do," they said. "Kill every male and every woman who is not a virgin."

[NIrV] "Here is what you must do," they said. "Kill every male. Also kill every woman who is not a virgin."

[HCSB] This is what you should do: Completely destroy every male, as well as every female who has slept with a man."

[CSB] This is what you should do: Completely destroy every male, as well as every female who has slept with a man."

[AMP] And this is what you shall do; utterly destroy every male and every woman who is not a virgin.

[NLT] "This is what you are to do," they said. "Completely destroy all the males and every woman who is not a virgin."

[YLT] And this [is] the thing which ye do; every male, and every woman knowing the lying of a male, ye devote.'


上一节  下一节