士师记21章14节

(士21:14)

[和合本] 当时便雅悯人回来了,以色列人就把所存活基列雅比的女子给他们为妻,还是不够。

[新标点] 当时便雅悯人回来了,以色列人就把所存活基列·雅比的女子给他们为妻,还是不够。

[和合修] 当时便雅悯人回来了,以色列人就把所留下,基列的雅比活着的女子嫁给他们,可是还是不够。

[新译本] 那时便雅悯人回来了,以色列人就把他们保留的基列.雅比的女子给他们作妻子,但还是不够。

[当代修] 于是,便雅悯人返回了家乡,以色列人把从基列·雅比居民中留下来的四百个处女给他们做妻子,但还是不够。

[现代修] 便雅悯人回来后,其他以色列人把幸免于难的雅比女子给他们,可是还不够。

[吕振中] 便雅悯人回来时,以色列人就把所让存活的基列雅比的女子给他们为妻;还是不彀。

[思高本] 本雅明子孙当时就回来了,会众就把基肋阿得雅贝士女子中所保留的少女,给他们为妻,但是数目不足。

[文理本] 便雅悯人遂归、则以基列雅比生存之女妻之、尚为不足、


上一节  下一节


Judges 21:14

[GNT] The Benjaminites came back, and the other Israelites gave them the young women from Jabesh whom they had not killed. But there were not enough of them.

[BBE] Then Benjamin came back; and they gave them the women whom they had kept from death among the women of Jabesh-gilead: but still there were not enough for them.

[KJV] And Benjamin came again at that time; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabeshgilead: and yet so they sufficed them not.

[NKJV] So Benjamin came back at that time, and they gave them the women whom they had saved alive of the women of Jabesh Gilead; and yet they had not found enough for them.

[KJ21] And Benjamin came again at that time, and they gave them wives whom they had saved alive from the women of Jabeshgilead; and yet so they sufficed them not.

[NASB] And the tribe of Benjamin returned at that time, and they gave them the women whom they had allowed to live from the women of Jabesh-gilead; but they (Lit did not find it so)were not enough for them.

[NRSV] Benjamin returned at that time; and they gave them the women whom they had saved alive of the women of Jabesh-gilead; but they did not suffice for them.

[WEB] Benjamin returned at that time; and they gave them the women whom they had saved alive of the women of Jabesh Gilead. There still weren't enough for them.

[ESV] And Benjamin returned at that time. And they gave them the women whom they had saved alive of the women of Jabesh-gilead, but they were not enough for them.

[NIV] So the Benjamites returned at that time and were given the women of Jabesh Gilead who had been spared. But there were not enough for all of them.

[NIrV] So the men of Benjamin returned at that time. They were given the women of Jabesh Gilead who had been spared. But there weren't enough women for all of them.

[HCSB] Benjamin returned at that time, and Israel gave them the women they had kept alive from Jabesh-gilead. But there were not enough for them.

[CSB] Benjamin returned at that time, and Israel gave them the women they had kept alive from Jabesh-gilead. But there were not enough for them.

[AMP] And Benjamin returned at that time, and they gave them the women whom they had saved alive of the women of Jabesh-gilead; and yet there were not enough for them.

[NLT] Then the men of Benjamin returned to their homes, and the 400 women of Jabesh-gilead who had been spared were given to them as wives. But there were not enough women for all of them.

[YLT] and Benjamin turneth back at that time, and they give to them the women whom they have kept alive of the women of Jabesh-Gilead, and they have not found for [all of] them so.


上一节  下一节