士师记3章27节

(士3:27)

[和合本] 到了,就在以法莲山地吹角。以色列人随着他下了山地,他在前头引路,

[新标点] 到了,就在以法莲山地吹角。以色列人随着他下了山地,他在前头引路,

[和合修] 他到了那里,就在以法莲山区吹角。以色列人跟随他从山区下来,他在他们前面引路,

[新译本] 他去到以后,就在以法莲山地吹角;以色列人与他一同从山地上下来,他走在他们前头,

[当代修] 到了那里,他就在以法莲的山区吹响号角,召集以色列人。众人跟随以笏下山,

[现代修] 到以法莲山区的西伊拉以后,他吹号召集以色列人上阵,亲自率领以色列人民下山,

[吕振中] 既已到了,就在以法莲山地吹号角;以色列人从山地和他一同下来,他在他们前面领路;

[思高本] 他到了那里,就在厄弗辣因山地吹号角,以色列子民就同他由山地下来,他在他们前面,

[文理本] 至则吹角于以法莲山地、以色列人随之而下、以笏导之、


上一节  下一节


Judges 3:27

[GNT] When he arrived there in the hill country of Ephraim, he blew a trumpet to call the people of Israel to battle; then he led them down from the hills.

[BBE] And when he came there, he had a horn sounded in the hill-country of Ephraim, and all the children of Israel went down with him from the hill-country, and he at their head.

[KJV] And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them.

[NKJV] And it happened, when he arrived, that he blew the trumpet in the mountains of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mountains; and he led them.

[KJ21] And it came to pass, when he had come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim; and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them.

[NASB] And (Lit it happened)when he arrived, he blew the trumpet in the hill country of Ephraim; and the sons of Israel went down with him from the hill country, and he was (Lit before them)leading them.

[NRSV] When he arrived, he sounded the trumpet in the hill country of Ephraim; and the Israelites went down with him from the hill country, having him at their head.

[WEB] When he had come, he blew a trumpet in the hill country of Ephraim; and the children of Israel went down with him from the hill country, and he led them.

[ESV] When he arrived, he sounded the trumpet in the hill country of Ephraim. Then the people of Israel went down with him from the hill country, and he was their leader.

[NIV] When he arrived there, he blew a trumpet in the hill country of Ephraim, and the Israelites went down with him from the hills, with him leading them.

[NIrV] There in the hill country of Ephraim he blew a trumpet. Then he led the people of Israel down from the hills.

[HCSB] After he arrived, he sounded the ram's horn throughout the hill country of Ephraim. The Israelites came down with him from the hill country, and he became their leader.

[CSB] After he arrived, he sounded the ram's horn throughout the hill country of Ephraim. The Israelites came down with him from the hill country, and he became their leader.

[AMP] When he arrived, he blew a trumpet in the hill country of Ephraim, and the Israelites went down from the hill country, with him at their head.

[NLT] When he arrived in the hill country of Ephraim, Ehud sounded a call to arms. Then he led a band of Israelites down from the hills.

[YLT] And it cometh to pass, in his coming in, that he bloweth with a trumpet in the hill-country of Ephraim, and go down with him do the sons of Israel from the hill-country, and he before them;


上一节  下一节