士师记3章28节

(士3:28)

[和合本] 对他们说:“你们随我来,因为耶和华已经把你们的仇敌摩押人交在你们手中。”于是他们跟着他下去,把守约旦河的渡口,不容摩押一人过去。

[新标点] 对他们说:“你们随我来,因为耶和华已经把你们的仇敌摩押人交在你们手中。”于是他们跟着他下去,把守约旦河的渡口,不容摩押一人过去。

[和合修] 对他们说:“紧跟着我!因为耶和华已经把你们的仇敌摩押交在你们手中。”于是他们跟着他下去,占据了摩押对面约旦河的渡口,不准一人过去。

[新译本] 对他们说:“你们跟随我,因为耶和华已经把你们的仇敌摩押人交在你们手中。”他们就跟随他下去,攻取约旦河的渡口,拦截摩押人,不让一个过去。

[当代修] 以笏对他们说:“跟我来!耶和华已经把仇敌摩押人交在你们手中了。”于是,众人跟着他占领了通往摩押的约旦河各渡口,不许任何人渡河。

[现代修] 命令他们说:“跟我来!上主把你们的仇敌摩押人交在你们手中了。”他们就跟以笏下山,占领约旦河渡口,拦截摩押人,不准任何人渡河。

[吕振中] 对他们说:“你们在我后面追赶着,因为永恒主已把你们的仇敌摩押人交在你们手里了。他们就跟着他下去,把守约但河的渡口、拦截摩押人,不容一个过去。

[思高本] 对他们说:“你们紧跟着我,因为上主把你们的仇敌摩阿布人已交于你们手中!”他们遂跟他下去,占据了摩阿布对面的约但河渡口,不许一人渡过。

[文理本] 曰、尔其从我、耶和华以尔敌摩押人付于尔手、众遂从之、据约但津、不容摩押一人济、


上一节  下一节


Judges 3:28

[GNT] He told them, "Follow me! The LORD has given you victory over your enemies, the Moabites." So they followed Ehud down and captured the place where the Moabites were to cross the Jordan; they did not allow anyone to cross.

[BBE] And he said to them, Come after me; for the Lord has given the Moabites, your haters, into your hands. So they went down after him and took the crossing-places of Jordan against Moab, and let no one go across.

[KJV] And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and suffered not a man to pass over.

[NKJV] Then he said to them, "Follow [me,] for the LORD has delivered your enemies the Moabites into your hand." So they went down after him, seized the fords of the Jordan leading to Moab, and did not allow anyone to cross over.

[KJ21] And he said unto them, "Follow after me, for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand." And they went down after him, and took the fords of the Jordan toward Moab, and suffered not a man to pass over.

[NASB] Then he said to them, "Pursue them, for the Lord has handed your enemies the Moabites over to you." So they went down after him and took control of the crossing places of the Jordan opposite Moab, and did not allow anyone to cross.

[NRSV] He said to them, "Follow after me; for the LORD has given your enemies the Moabites into your hand." So they went down after him, and seized the fords of the Jordan against the Moabites, and allowed no one to cross over.

[WEB] He said to them, "Follow me; for Yahweh has delivered your enemies the Moabites into your hand." They followed him, and took the fords of the Jordan against the Moabites, and didn't allow any man to pass over.

[ESV] And he said to them, "Follow after me, for the LORD has given your enemies the Moabites into your hand." So they went down after him and seized the fords of the Jordan against the Moabites and did not allow anyone to pass over.

[NIV] "Follow me," he ordered, "for the LORD has given Moab, your enemy, into your hands." So they followed him down and, taking possession of the fords of the Jordan that led to Moab, they allowed no one to cross over.

[NIrV] "Follow me," Ehud ordered. "The Lord has handed your enemy Moab over to you." So they followed him down. They took over the only places where people could go across the Jordan River to get to Moab. They didn't let anyone go across.

[HCSB] He told them, "Follow me, because the LORD has handed over your enemies, the Moabites, to you." So they followed him, captured the fords of the Jordan leading to Moab, and did not allow anyone to cross over.

[CSB] He told them, "Follow me, because the LORD has handed over your enemies, the Moabites, to you." So they followed him, captured the fords of the Jordan leading to Moab, and did not allow anyone to cross over.

[AMP] And he said to them, Follow me, for the Lord has delivered your enemies the Moabites into your hand. So they went down after him and seized the fords of the Jordan against the Moabites and permitted not a man to pass over.

[NLT] "Follow me," he said, "for the LORD has given you victory over Moab your enemy." So they followed him. And the Israelites took control of the shallow crossings of the Jordan River across from Moab, preventing anyone from crossing.

[YLT] and he saith unto them, 'Pursue after me, for Jehovah hath given your enemies, the Moabites, into your hand;' and they go down after him, and capture the passages of the Jordan towards Moab, and have not permitted a man to pass over.


上一节  下一节