[和合本] 有一位女先知名叫底波拉,是拉比多的妻,当时作以色列的士师。
[新标点] 有一位女先知名叫底波拉,是拉比多的妻,当时作以色列的士师。
[和合修] 有一位女先知底波拉,是拉比多的妻子,当时作以色列的士师。
[新译本] 有一位女先知底波拉,是拉比多的妻子,那时正治理以色列人。
[当代修] 当时做士师的是一位名叫底波拉的女先知,她是拉比多的妻子,
[现代修] 有一位女先知叫底波拉;她是拉比多的妻子,当时作以色列的士师。
[吕振中] 那时有一位女神言人底波拉、是拉比多的妻子,她作起士师来拯救以色列人。
[思高本] 当时有一位女先知德波辣是拉丕多特的妻子,作以色列的民长。
[文理本] 时、有女先知、拉比多妻底波拉、为以色列士师、
[GNT] Now Deborah, the wife of Lappidoth, was a prophet, and she was serving as a judge for the Israelites at that time.
[BBE] Now Deborah, a woman prophet, the wife of Lapidoth, was judge of Israel at that time.
[KJV] And Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, she judged Israel at that time.
[NKJV] Now Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, was judging Israel at that time.
[KJ21] And Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, judged Israel at that time.
[NASB] Now Deborah, a (Lit woman prophetess)prophetess, the wife of Lappidoth, was judging Israel at that time.
[NRSV] At that time Deborah, a prophetess, wife of Lappidoth, was judging Israel.
[WEB] Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, judged Israel at that time.
[ESV] Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, was judging Israel at that time.
[NIV] Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, was leading Israel at that time.
[NIrV] Deborah was a prophet. She was the wife of Lappidoth. She was leading Israel at that time.
[HCSB] Deborah, a woman who was a prophet and the wife of Lappidoth, was judging Israel at that time.
[CSB] Deborah, a woman who was a prophet and the wife of Lappidoth, was judging Israel at that time.
[AMP] Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, judged Israel at that time.
[NLT] Deborah, the wife of Lappidoth, was a prophet who was judging Israel at that time.
[YLT] And Deborah, a woman inspired, wife of Lapidoth, she is judging Israel at that time,