[和合本] “底波拉啊,兴起!兴起!你当兴起,兴起,唱歌。亚比挪庵的儿子巴拉啊,你当奋兴,掳掠你的敌人。
[新标点] 底波拉啊,兴起!兴起!你当兴起,兴起,唱歌。亚比挪庵的儿子巴拉啊,你当奋兴,掳掠你的敌人。
[和合修] “底波拉啊,兴起!兴起!当兴起,兴起,唱歌!巴拉啊,你当兴起!亚比挪庵的儿子啊,当俘掳你的俘虏!
[新译本] 兴起,兴起,底波拉!兴起,兴起,唱歌吧!兴起,巴拉!亚比挪庵的儿子,掳掠你的俘虏吧!
[当代修] “底波拉啊,来吧,来吧,歌唱吧!亚比挪庵的儿子巴拉啊,来吧,带走你的战俘吧!
[现代修] 底波拉啊,兴起!奋发!歌唱,勇往直前!亚比挪庵的儿子巴拉啊,奋起!带走你的俘虏!
[吕振中] 底波拉啊,兴起!兴起!你当兴起,兴起,唱歌。亚比挪菴的儿子巴拉啊,你当奋兴,掳掠你的敌人。
[思高本] 奋发啊!奋发,德波辣!奋发啊!奋发,请歌唱!奋勇,起来,巴辣克!阿彼诺罕的儿子!擒住你的俘虏!
[文理本] 寤哉寤哉、底波拉欤、寤哉寤哉、尔其讴歌、巴拉欤、尔其兴起、亚比挪庵之子欤、引去所虏之人、
[GNT] Lead on, Deborah, lead on! Lead on! Sing a song! Lead on! Forward, Barak son of Abinoam, lead your captives away!
[BBE] Awake! awake! Deborah: awake! awake! give a song: Up! Barak, and take prisoner those who took you prisoner, O son of Abinoam.
[KJV] Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam.
[NKJV] "Awake, awake, Deborah! Awake, awake, sing a song! Arise, Barak, and lead your captives away, O son of Abinoam!
[KJ21] "Awake, awake, Deborah! Awake, awake, utter a song! Arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam.
[NASB] "Awake, awake, Deborah; Awake, awake, (Lit speak)sing a song! Arise, Barak, and lead away your captives, son of Abinoam.
[NRSV] "Awake, awake, Deborah! Awake, awake, utter a song! Arise, Barak, lead away your captives, O son of Abinoam.
[WEB] 'Awake, awake, Deborah! Awake, awake, utter a song! Arise, Barak, and lead away your captives, you son of Abinoam.'
[ESV] "Awake, awake, Deborah! Awake, awake, break out in a song! Arise, Barak, lead away your captives, O son of Abinoam.
[NIV] Wake up, wake up, Deborah! Wake up, wake up, break out in song! Arise, O Barak! Take captive your captives, O son of Abinoam.'
[NIrV] Wake up, Deborah! Wake up!' they said. 'Wake up! Wake up! Begin to sing! Barak, get up! Son of Abinoam, capture your prisoners!'
[HCSB] "Awake! Awake, Deborah! Awake! Awake, sing a song! Arise Barak, and take hold of your captives, son of Abinoam!"
[CSB] "Awake! Awake, Deborah! Awake! Awake, sing a song! Arise Barak, and take hold of your captives, son of Abinoam!"
[AMP] Awake, awake, Deborah! Awake, awake, utter a song! Arise, Barak, and lead away your captives, you son of Abinoam.
[NLT] "Wake up, Deborah, wake up! Wake up, wake up, and sing a song! Arise, Barak! Lead your captives away, son of Abinoam!
[YLT] Awake, awake, Deborah; Awake, awake, utter a song; Rise, Barak, and take captive thy captivity, Son of Abinoam.