[和合本] 以色列人因米甸人的缘故,呼求耶和华,
[新标点] 以色列人因米甸人的缘故,呼求耶和华,
[和合修] 以色列人因米甸的缘故呼求耶和华的时候,
[新译本] 以色列人因米甸人的缘故,向耶和华呼求的时候,
[当代修] 当以色列人因米甸人的入侵而呼求耶和华的时候,
[现代修] 以色列人祈求上主帮助他们抵抗米甸人的时候,
[吕振中] 以色列人因米甸人的缘故,呼求永恒主,
[思高本] 当以色列子民为了米德杨的原故,呼吁上主时,
[文理本] 既吁耶和华、
[GNT] Then the people of Israel cried out to the LORD for help against the Midianites,
[BBE] And when the cry of the children of Israel, because of Midian, came before the Lord,
[KJV] And it came to pass, when the children of Israel cried unto the LORD because of the Midianites,
[NKJV] And it came to pass, when the children of Israel cried out to the LORD because of the Midianites,
[KJ21] And it came to pass, when the children of Israel cried unto the LORD because of the Midianites,
[NASB] Now it came about, when the sons of Israel cried out to the Lord on account of Midian,
[NRSV] When the Israelites cried to the LORD on account of the Midianites,
[WEB] When the children of Israel cried to Yahweh because of Midian,
[ESV] When the people of Israel cried out to the LORD on account of the Midianites,
[NIV] When the Israelites cried to the LORD because of Midian,
[NIrV] They cried out to the Lord because of what Midian had done.
[HCSB] When the Israelites cried out to Him because of Midian,
[CSB] When the Israelites cried out to Him because of Midian,
[AMP] And when they cried to the Lord because of Midian,
[NLT] When they cried out to the LORD because of Midian,
[YLT] And it cometh to pass when the sons of Israel have cried unto Jehovah, concerning Midian,