[和合本] 约阿施的儿子基甸,由希列斯坡从阵上回来,
[新标点] 约阿施的儿子基甸由希列斯坡从阵上回来,
[和合修] 约阿施的儿子基甸从战场,沿着希列斯斜坡回来,
[新译本] 约阿施的儿子基甸从战场沿着希列斯的山坡回来,
[当代修] 约阿施的儿子基甸从战场返回,经过希列斯山坡时,
[现代修] 约阿施的儿子基甸从战场回来,经过希列斯隘口的时候,
[吕振中] 约亚施的儿子基甸由希列斯坡从战阵上回来,
[思高本] 约阿士的儿子基德红,从战场沿赫勒斯斜坡回来,
[文理本] 约阿施子基甸、自希列斯阪战场而返、
[GNT] When Gideon was returning from the battle by way of Heres Pass,
[BBE] Then Gideon, the son of Joash, went back from the fight:
[KJV] And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up,
[NKJV] Then Gideon the son of Joash returned from battle, from the Ascent of Heres.
[KJ21] And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up,
[NASB] Then Gideon the son of Joash returned from the battle (Or from)by the ascent of Heres.
[NRSV] When Gideon son of Joash returned from the battle by the ascent of Heres,
[WEB] Gideon the son of Joash returned from the battle from the ascent of Heres.
[ESV] Then Gideon the son of Joash returned from the battle by the ascent of Heres.
[NIV] Gideon son of Joash then returned from the battle by the Pass of Heres.
[NIrV] Then Gideon, the son of Joash, returned from the battle. He came back through the Pass of Heres.
[HCSB] Gideon son of Joash returned from the battle by the ascent of Heres.
[CSB] Gideon son of Joash returned from the battle by the ascent of Heres.
[AMP] Then Gideon son of Joash returned from the battle by the ascent of Heres.
[NLT] After this, Gideon returned from the battle by way of Heres Pass.
[YLT] And Gideon son of Joash turneth back from the battle, at the going up of the sun,