[和合本] 基甸又对他们说:“我有一件事求你们:请你们各人将所夺的耳环给我。”原来仇敌是以实玛利人,都是戴金耳环的。
[新标点] 基甸又对他们说:“我有一件事求你们:请你们各人将所夺的耳环给我。”(原来仇敌是以实玛利人,都是戴金耳环的。)
[和合修] 基甸又对他们说:“我有一件事求你们,请你们各人把所夺的耳环给我。”因敌人都戴金耳环,他们是以实玛利人。
[新译本] 基甸又对他们说:“我有一个要求:请把你们各人夺得的耳环给我。”原来敌人都戴金耳环,因为他们是以实玛利人。
[当代修] 但我有一个要求,请你们把抢来的耳环都给我。”原来米甸人属于以实玛利族,都戴金耳环。
[现代修] 他又说:“我只要求你们一件事,请把你们每个人夺来的耳环交给我。”(原来,米甸人像旷野的居民都戴金耳环。)
[吕振中] 基甸又对他们说:“我可有一个要求要求你们;你们各人请将所掠得的金环给我;[原来仇敌都带金环,因为他们是以实玛利人]。
[思高本] 基德红又向他们说:“我只向你们要求一件事:请将每人掠夺的金环给我。”原来依市玛耳人都有金环。
[文理本] 又曰、我有所求、各以所获耳环予我、盖敌乃以实玛利人、有金耳环、
[GNT] But he went on to say, "Let me ask one thing of you. Every one of you give me the earrings you took." (The Midianites, like other desert people, wore gold earrings.)
[BBE] Then Gideon said to them, I have a request to make to you; let every man give me the ear-rings he has taken. (For they had gold ear-rings, because they were Ishmaelites.)
[KJV] And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.)
[NKJV] Then Gideon said to them, "I would like to make a request of you, that each of you would give me the earrings from his plunder." For they had gold earrings, because they [were] Ishmaelites.
[KJ21] And Gideon said unto them, "I would make a request of you, that ye would give me every man the earrings from his spoil." (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.)
[NASB] Yet Gideon said to them, "I would (Lit request a request)request of you, that each of you give me (Or a nose ring)an earring from his plunder." (For they had gold earrings, because they were Ishmaelites.)
[NRSV] Then Gideon said to them, "Let me make a request of you; each of you give me an earring he has taken as booty." (For the enemy had golden earrings, because they were Ishmaelites.)
[WEB] Gideon said to them, "I do have a request: that you would each give me the earrings of his plunder." (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.)
[ESV] And Gideon said to them, "Let me make a request of you: every one of you give me the earrings from his spoil." (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.)
[NIV] And he said, "I do have one request, that each of you give me an earring from your share of the plunder." (It was the custom of the Ishmaelites to wear gold earrings.)
[NIrV] He continued, "I do ask one thing. I want each of you to give me an earring. I'm talking about the earrings you took from your enemies." It was the practice of the people in the family line of Ishmael to wear gold earrings.
[HCSB] Then he said to them, "Let me make a request of you: Everyone give me an earring from his plunder." Now the enemy had gold earrings because they were Ishmaelites.
[CSB] Then he said to them, "Let me make a request of you: Everyone give me an earring from his plunder." Now the enemy had gold earrings because they were Ishmaelites.
[AMP] And Gideon said to them, Let me make a request of you--every man of you give me the earrings of his spoil. For [the Midianites] had gold earrings because they were Ishmaelites [general term for all descendants of Keturah].
[NLT] However, I do have one request-- that each of you give me an earring from the plunder you collected from your fallen enemies." (The enemies, being Ishmaelites, all wore gold earrings.)
[YLT] And Gideon saith unto them, 'Let me ask of you a petition, and give ye to me each the ring of his prey, for they have rings of gold, for they [are] Ishmaelites.'