[和合本] 约阿施的儿子耶路巴力回去,住在自己家里。
[新标点] (基甸去世)约阿施的儿子耶路·巴力回去,住在自己家里。
[和合修] (基甸去世)约阿施的儿子耶路巴力回去,住在自己家里。
[新译本] 约阿施的儿子耶路.巴力回去,住在自己家里。
[当代修] (基甸去世)约阿施的儿子耶路·巴力返回家乡居住。
[现代修] 基甸退休回乡,住在家里。
[吕振中] 约阿施的儿子耶路巴力去住在自己家里。
[思高本] 约阿士的儿子耶鲁巴耳回去,安居在自己家中。
[文理本] 约阿施子耶路巴力归居己第、
[GNT] Gideon went back to his own home and lived there.
[BBE] And Jerubbaal, the son of Joash, went back to his house and was living there.
[KJV] And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
[NKJV] Then Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
[KJ21] And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
[NASB] Then Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house.
[NRSV] Jerubbaal son of Joash went to live in his own house.
[WEB] Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house.
[ESV] Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house.
[NIV] Jerub-Baal son of Joash went back home to live.
[NIrV] Jerub-Baal, the son of Joash, went back home to live. Jerub-Baal was another name for Gideon.
[HCSB] Jerubbaal [(that is, Gideon)] son of Joash went back to live at his house.
[CSB] Jerubbaal [(that is, Gideon)] son of Joash went back to live at his house.
[AMP] Jerubbaal (Gideon) son of Joash went and dwelt in his own house.
[NLT] Then Gideon son of Joash returned home.
[YLT] And Jerubbaal son of Joash goeth and dwelleth in his own house,