[和合本] 耶路巴力的儿子亚比米勒,到了示剑见他的众母舅,对他们和他外祖全家的人说:
[新标点] (亚比米勒)耶路·巴力的儿子亚比米勒到了示剑见他的众母舅,对他们和他外祖全家的人说:
[和合修] (亚比米勒)耶路巴力的儿子亚比米勒到示剑他的母舅那里,对他们和他外祖父全家的人说:
[新译本] 耶路.巴力的儿子亚比米勒,到示剑去见他的众母舅,对他们和他母亲的全体族人说:
[当代修] (亚比米勒做王)耶路·巴力的儿子亚比米勒去示剑的舅舅家,对外祖父全家说:
[现代修] 基甸的儿子亚比米勒到示剑,他的母舅们住在那里;他要他们和他外祖父全家的人
[吕振中] 耶路巴力的儿子亚比米勒到了示剑见他的众母舅,对他们、和他母亲父系家属的全宗族讲话说:
[思高本] (阿彼默肋客称王)耶鲁巴耳的儿子阿彼默肋客到舍根去见他的母舅们,对他们和他母家的人说:
[文理本] 耶路巴力子亚比米勒往示剑、见其母之兄弟、及外祖之眷属、语之曰、
[GNT] Gideon's son Abimelech went to the town of Shechem, where all his mother's relatives lived, and told them
[BBE] Now Abimelech, the son of Jerubbaal, went to Shechem to his mother's family, and said to them and to all the family of his mother's father,
[KJV] And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying,
[NKJV] Then Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem, to his mother's brothers, and spoke with them and with all the family of the house of his mother's father, saying,
[KJ21] And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and communed with them and with all the family of the house of his mother's father, saying,
[NASB] (Abimelech's Conspiracy) Now Abimelech the son of (I.e., Gideon)Jerubbaal went to Shechem, to his mother's relatives, and spoke to them and to the entire family of the household of his mother's father, saying,
[NRSV] Now Abimelech son of Jerubbaal went to Shechem to his mother's kinsfolk and said to them and to the whole clan of his mother's family,
[WEB] Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother's brothers, and spoke with them and with all the family of the house of his mother's father, saying,
[ESV] Now Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother's relatives and said to them and to the whole clan of his mother's family,
[NIV] Abimelech son of Jerub-Baal went to his mother's brothers in Shechem and said to them and to all his mother's clan,
[NIrV] Abimelech was the son of Jerub-Baal. He went to his mother's brothers in Shechem. He spoke to them and to all of the members of his mother's family group. He said,
[HCSB] Abimelech son of Jerubbaal went to his mother's brothers at Shechem and spoke to them and to all his maternal grandfather's clan, saying,
[CSB] Abimelech son of Jerubbaal went to his mother's brothers at Shechem and spoke to them and to all his maternal grandfather's clan, saying,
[AMP] NOW ABIMELECH son of Jerubbaal (Gideon) went to Shechem to his mother's kinsmen and said to them and to the whole clan of his mother's family,
[NLT] One day Gideon's son Abimelech went to Shechem to visit his uncles-- his mother's brothers. He said to them and to the rest of his mother's family,
[YLT] and Abimelech son of Jerubbaal goeth to Shechem, unto his mother's brethren, and speaketh unto them, and unto all the family of the house of his mother's father, saying,