士师记9章12节

(士9:12)

[和合本] 树木对葡萄树说:‘请你来作我们的王。’

[新标点] 树木对葡萄树说:‘请你来作我们的王。’

[和合修] 树木对葡萄树说:‘请你来作王治理我们!’

[新译本] 众树对葡萄树说:‘请你来作王统治我们吧。’

[当代修] 于是,树木对葡萄树说,‘你来做我们的王。’

[现代修] 树木对葡萄树说:‘请你作我们的王。’

[吕振中] 树木对葡萄树说:‘请来作王统治我们。’

[思高本] 众树又对葡萄树说:请你来作我们的君王!

[文理本] 诸树谓葡萄树曰、尔来治我、


上一节  下一节


Judges 9:12

[GNT] So the trees then said to the grapevine, 'You come and be our king.'

[BBE] Then the trees said to the vine, You come and be king over us.

[KJV] Then said the trees unto the vine, Come thou, and reign over us.

[NKJV] "Then the trees said to the vine, 'You come [and] reign over us!'

[KJ21] Then said the trees unto the vine, `Come thou, and reign over us.'

[NASB] Then the trees said to the vine, 'You, come, reign over us!'

[NRSV] Then the trees said to the vine, 'You come and reign over us.'

[WEB] "The trees said to the vine, 'Come and reign over us.'

[ESV] And the trees said to the vine, 'You come and reign over us.'

[NIV] "Then the trees said to the vine, 'Come and be our king.'

[NIrV] "Then the trees spoke to a vine. They said, 'Come and be our king.'

[HCSB] Later, the trees said to the grapevine, "Come and reign over us."

[CSB] Later, the trees said to the grapevine, "Come and reign over us."

[AMP] Then the trees said to the vine (grapevine), You come and reign over us.

[NLT] "Then they said to the grapevine, 'You be our king!'

[YLT] 'And the trees say to the vine, Come thou, reign over us.


上一节  下一节