[和合本] 葡萄树回答说:‘我岂肯止住使神和人喜乐的新酒,飘摇在众树之上呢?’
[新标点] 葡萄树回答说:‘我岂肯止住使神和人喜乐的新酒,飘摇在众树之上呢?’
[和合修] 葡萄树对它们说:‘我岂可停止出产使神明和人欢乐的新酒,而行走飘摇在众树之上呢?’
[新译本] 葡萄树对它们说:‘我怎可以放弃生产那使上帝和世人都喜乐的新酒,飘摇在众树之上呢?’
[当代修] 葡萄树说,‘我怎能因为贪图凌驾于众树之上而停止出产令神明和世人都快乐的美酒呢?’
[现代修] 葡萄树回答:‘我该停止酿造神明和人喜爱的酒、去统治你们吗?’
[吕振中] 葡萄树对他们说:‘我哪可以不产出我的新酒,那使神和人都喜乐的酒,而来摇来摇去在众树之上呢?’
[思高本] 葡萄树就回答说:我的新酒悦乐神人,难道要我放弃出产,而去摇摇在众树之上吗?
[文理本] 葡萄树曰、我之新酿、可以愉悦上帝与人、岂舍此而摇于众树之上乎、
[GNT] But the vine answered, 'In order to govern you, I would have to stop producing my wine, that makes gods and human beings happy.'
[BBE] But the vine said to them, Am I to give up my wine, which makes glad God and men, to go waving over the trees?
[KJV] And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees?
[NKJV] But the vine said to them, 'Should I cease my new wine, Which cheers [both] God and men, And go to sway over trees?'
[KJ21] And the vine said unto them, `Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees?'
[NASB] But the vine said to them, 'Shall I give up my new wine, which cheers God and mankind, and go to wave over the trees?'
[NRSV] But the vine said to them, 'Shall I stop producing my wine that cheers gods and mortals, and go to sway over the trees?'
[WEB] "The vine said to them, 'Should I leave my new wine, which cheers God and man, and go to wave back and forth over the trees?'
[ESV] But the vine said to them, 'Shall I leave my wine that cheers God and men and go hold sway over the trees?'
[NIV] "But the vine answered, 'Should I give up my wine, which cheers both gods and men, to hold sway over the trees?'
[NIrV] "But the vine answered, 'Should I give up my wine? It cheers up gods and people alike. Should I give that up just to rule over the trees?'
[HCSB] But the grapevine said to them, "Should I stop giving my wine that cheers both God and man, and rule over trees?"
[CSB] But the grapevine said to them, "Should I stop giving my wine that cheers both God and man, and rule over trees?"
[AMP] And the vine (grapevine) replied, Should I leave my new wine, which rejoices God and man, and go to wave over the trees?
[NLT] But the grapevine also refused, saying, 'Should I quit producing the wine that cheers both God and people, just to wave back and forth over the trees?'
[YLT] And the vine saith to them, Have I ceased from my new wine, which is rejoicing gods and men, that I have gone to stagger over the trees?