[和合本] 城中有一座坚固的楼。城里的众人,无论男女,都逃进楼去,关上门,上了楼顶。
[新标点] 城中有一座坚固的楼;城里的众人,无论男女,都逃进楼去,关上门,上了楼顶。
[和合修] 城中有一座坚固的楼;城里所有的居民,无论男女,都逃到那里,关上门,上了楼顶。
[新译本] 城中有一座坚固的城楼;那城所有的人,无论男女,都逃到那里去,关上门,上了楼顶。
[当代修] 全城的人都逃进城中一座坚固的城楼内,锁上大门,爬上楼顶。
[现代修] 那里有一座坚固的塔;城里所有的人,无论男女,连同首领,都逃进塔里。他们把门关好,跑到塔顶。
[吕振中] 城中有一座坚固的谯楼;那城的众公民、男男女女、都逃到那里,关上门,上了谯楼的房顶。
[思高本] 在那城中有一座坚固的碉堡,该城所有的公民,男男女女都跑到那里躲避,关上门,上到碉堡顶上。
[文理本] 邑中有坚台、民众男女皆逃入、闭门而登台巅、
[GNT] There was a strong tower there, and every man and woman in the city, including the leaders, ran to it. They locked themselves in and went up to the roof.
[BBE] But in the middle of the town there was a strong tower, to which all the men and women of the town went in flight and, shutting themselves in, went up to the roof of the tower.
[KJV] But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut it to them, and gat them up to the top of the tower.
[NKJV] But there was a strong tower in the city, and all the men and women -- all the people of the city -- fled there and shut themselves in; then they went up to the top of the tower.
[KJ21] But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women and all those of the city, and shut it to them and went up to the top of the tower.
[NASB] But there was a strong tower in the center of the city, and all the men and women with all the (Or landowners)leaders of the city fled there and shut themselves in; and they went up on the roof of the tower.
[NRSV] But there was a strong tower within the city, and all the men and women and all the lords of the city fled to it and shut themselves in; and they went to the roof of the tower.
[WEB] But there was a strong tower within the city, and all the men and women of the city fled there, and shut themselves in, and went up to the roof of the tower.
[ESV] But there was a strong tower within the city, and all the men and women and all the leaders of the city fled to it and shut themselves in, and they went up to the roof of the tower.
[NIV] Inside the city, however, was a strong tower, to which all the men and women--all the people of the city--fled. They locked themselves in and climbed up on the tower roof.
[NIrV] But inside the city there was a strong tower. All of the people in the city ran to it for safety. All of the men and women went into it. They locked themselves in. They climbed up on the roof of the tower.
[HCSB] There was a strong tower inside the city, and all the men, women, and lords of the city fled there. They locked themselves in and went up to the roof of the tower.
[CSB] There was a strong tower inside the city, and all the men, women, and lords of the city fled there. They locked themselves in and went up to the roof of the tower.
[AMP] But there was a strong tower in the city, and all the people of the city--men and women--fled to it, shut themselves in, and went to the roof of the tower.
[NLT] But there was a strong tower inside the town, and all the men and women-- the entire population-- fled to it. They barricaded themselves in and climbed up to the roof of the tower.
[YLT] and a strong tower hath been in the midst of the city, and thither flee do all the men and the women, and all the masters of the city, and they shut [it] behind them, and go up on the roof of the tower.