提多书1章1节

(多1:1)

[和合本]  神的仆人、耶稣基督的使徒保罗,凭着 神选民的信心与敬虔真理的知识,

[新标点] (问候) 神的仆人,耶稣基督的使徒保罗,凭着 神选民的信心与敬虔真理的知识,

[和合修] (问候) 神的仆人、耶稣基督的使徒保罗,为了使 神的选民信从与认识合乎敬虔的真理—

[新译本] 上帝的仆人、耶稣基督的使徒保罗(这是为着上帝选民的信心,和那合乎敬虔真理的知识;

[当代修] (问候)我保罗做上帝的奴仆和耶稣基督的使徒,是为了使上帝拣选的人有信心、明白真理,从而过敬虔的生活,

[现代修] 我——保罗是上帝的仆人,耶稣基督的使徒。我蒙召、奉差遣去帮助上帝选民的信仰,引领他们认识我们的信仰所教导的真理;

[吕振中] 保罗做上帝的仆人,做耶稣基督的使徒,是为了叫上帝拣选的人相信、并认识敬虔之事的真理、

[思高本] (致候辞)天主的仆人,作耶稣基督宗徒的保禄──为引天主所选的人,去信从并认识合乎虔敬的真理,

[文理本] 上帝仆、耶稣基督使徒保罗、依上帝选民之信、与合乎敬虔真理之识、


上一节  下一节


Titus 1:1

[GNT] From Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ. I was chosen and sent to help the faith of God's chosen people and to lead them to the truth taught by our religion,

[BBE] The Lord be with your spirit. Grace be with you.

[KJV] Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;

[NKJV] Paul, a bondservant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect and the acknowledgment of the truth which accords with godliness,

[KJ21] Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is according to godliness,

[NASB] (Salutation) Paul, a bond-servant of God and an apostle of Jesus Christ, (Or according to)for the faith of those chosen of God and the knowledge of the truth which is according to godliness,

[NRSV] Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the sake of the faith of God's elect and the knowledge of the truth that is in accordance with godliness,

[WEB] Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,

[ESV] Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the sake of the faith of God's elect and their knowledge of the truth, which accords with godliness,

[NIV] Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of God's elect and the knowledge of the truth that leads to godliness--

[NIrV] May the Lord be with your spirit. May God's grace be with you.

[HCSB] Paul, a slave of God, and an apostle of Jesus Christ for the faith of God's elect and the knowledge of the truth that leads to godliness,

[CSB] Paul, a slave of God, and an apostle of Jesus Christ for the faith of God's elect and the knowledge of the truth that leads to godliness,

[AMP] PAUL, A bond servant of God and an apostle (a special messenger) of Jesus Christ (the Messiah) to stimulate and promote the faith of God's chosen ones and to lead them on to accurate discernment and recognition of and acquaintance with the Truth which belongs to and harmonizes with and tends to godliness,

[NLT] This letter is from Paul, a slave of God and an apostle of Jesus Christ. I have been sent to proclaim faith to those God has chosen and to teach them to know the truth that shows them how to live godly lives.

[YLT] Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the choice ones of God, and an acknowledging of truth that [is] according to piety,


上一节  下一节