[和合本] 愿主与你的灵同在!愿恩惠常与你们同在!
[新标点] 愿主与你的灵同在!愿恩惠常与你们同在!
[和合修] 愿主与你的灵同在!愿恩惠与你们同在!
[新译本] 主与你同在。愿恩惠与你们同在。
[当代修] 愿主与你的灵同在!愿恩典与你们同在!
[现代修] 愿主与你同在!愿上帝赐恩典给你们!
[吕振中] 愿主与你的灵同在!愿恩惠与你们同在!
[思高本] 愿主与你的心灵同在!愿恩宠与你们同在!
[文理本] 愿主偕尔灵、恩偕尔曹焉、
[GNT] The Lord be with your spirit. God's grace be with you all.
[BBE] Do your best to come before the winter. Eubulus sends you his love, and Pudens and Linus and Claudia, and all the brothers.
[KJV] The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
[NKJV] The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
[KJ21] The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
[NASB] The Lord be with your spirit. Grace be with you.
[NRSV] The Lord be with your spirit. Grace be with you.
[WEB] The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
[ESV] The Lord be with your spirit. Grace be with you.
[NIV] The Lord be with your spirit. Grace be with you.
[NIrV] Do your best to get here before winter. Eubulus greets you. So do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers.
[HCSB] The Lord be with your spirit. Grace be with you!
[CSB] The Lord be with your spirit. Grace be with you!
[AMP] The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace (God's favor and blessing) be with you. Amen (so be it).
[NLT] May the Lord be with your spirit. And may his grace be with all of you.
[YLT] The Lord Jesus Christ [is] with thy spirit; the grace [is] with you! Amen.