[和合本] 这个见证是真的。所以,你要严严的责备他们,使他们在真道上纯全无疵,
[新标点] 这个见证是真的。所以,你要严严地责备他们,使他们在真道上纯全无疵,
[和合修] 这个见证是真的。为这缘故,你要严厉地责备他们,使他们在信仰上健全。
[新译本] 这见证是真的。为了这缘故,你要严厉地责备他们,好使他们在信仰上健全,
[当代修] 这话是真的。因此你要严正地斥责他们,使他们有纯正的信仰,
[现代修] 他这话没有讲错。所以,你必须严厉地责备他们,好使他们有健全的信仰,
[吕振中] 这个见证是真的。因这缘故,你要严厉地指责他们,使他们在信仰上健全无疵,
[思高本] 这话说的很对。为此,你该严厉规劝他们,好叫他们在信德上健全无瑕;
[文理本] 此证确然、故宜严责之、使无疚于道、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] One of their prophets has said, The men of Crete are ever false, evil beasts, lovers of food, hating work.
[KJV] This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
[NKJV] This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,
[KJ21] This witness is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,
[NASB] This testimony is true. For this reason reprimand them severely so that they may be sound in the faith,
[NRSV] That testimony is true. For this reason rebuke them sharply, so that they may become sound in the faith,
[WEB] This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
[ESV] This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,
[NIV] This testimony is true. Therefore, rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith
[NIrV] Even one of their own prophets has said, "People from Crete are always liars. They are evil beasts. They don't want to work. They live only to eat."
[HCSB] This testimony is true. So, rebuke them sharply, that they may be sound in the faith
[CSB] This testimony is true. So, rebuke them sharply, that they may be sound in the faith
[AMP] And this account of them is [really] true. Because it is [true], rebuke them sharply [deal sternly, even severely with them], so that they may be sound in the faith and free from error,
[NLT] This is true. So reprimand them sternly to make them strong in the faith.
[YLT] this testimony is true; for which cause convict them sharply, that they may be sound in the faith,