[和合本] 到了日期,藉着传扬的工夫,把他的道显明了。这传扬的责任是按着 神我们救主的命令交托了我。
[新标点] 到了日期,借着传扬的工夫把他的道显明了;这传扬的责任是按着 神—我们救主的命令交托了我。
[和合修] 到了适当的时机,藉着传扬福音,把他的道显明了;这传扬的责任是按着我们的救主 神的命令交托给我的—
[新译本] 到了适当的时候,上帝就借着福音的宣讲,把他的道显明出来。照着上帝我们救主的命令,这宣讲的使命交托了我),
[当代修] 祂在所定的时候,借着人的传扬将自己的道显明出来。我奉我们救主上帝的命令传扬这道。
[现代修] 在时机成熟的时候,便藉着信息的宣扬显明出来。我受了付托,奉上帝——我们救主的命令负起传扬这信息的任务。
[吕振中] 到了适当时机、就用宣传把他的道显明出来的。这宣传的工作、按照我们的拯救者上帝的诏命、是我所受托付的:
[思高本] 他到了适当的时期,就藉着宣讲显示了他的圣道;我就是照我们救主天主的命令,受委托尽这宣讲的职务。──
[文理本] 惟届期以宣布昭著其道、乃依拯救我侪之上帝命、而托于我者也、
[GNT] and at the right time he revealed it in his message. This was entrusted to me, and I proclaim it by order of God our Savior.
[BBE] In the hope of eternal life, which was made certain before eternal time, by the word of God who is ever true;
[KJV] But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
[NKJV] but has in due time manifested His word through preaching, which was committed to me according to the commandment of God our Savior;
[KJ21] but hath in due times manifested His Word through preaching which is committed unto me according to the commandment of God our Savior,
[NASB] but at the proper time revealed His word in the proclamation with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
[NRSV] in due time he revealed his word through the proclamation with which I have been entrusted by the command of God our Savior,
[WEB] but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
[ESV] and at the proper time manifested in his word through the preaching with which I have been entrusted by the command of God our Savior;
[NIV] and at his appointed season he brought his word to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
[NIrV] Faith and understanding rest on the hope of eternal life. Before time began, God promised to give that life. And he does not lie.
[HCSB] and has in His own time revealed His message in the proclamation that I was entrusted with by the command of God our Savior:
[CSB] and has in His own time revealed His message in the proclamation that I was entrusted with by the command of God our Savior:
[AMP] And [now] in His own appointed time He has made manifest (made known) His Word and revealed it as His message through the preaching entrusted to me by command of God our Savior;
[NLT] And now at just the right time he has revealed this message, which we announce to everyone. It is by the command of God our Savior that I have been entrusted with this work for him.
[YLT] (and He manifested in proper times His word,) in preaching, which I was entrusted with, according to a charge of God our Saviour,