[和合本] 好指教少年妇人爱丈夫,爱儿女,
[新标点] 好指教少年妇人,爱丈夫,爱儿女,
[和合修] 好指教年轻的妇女爱丈夫,爱儿女,
[新译本] 好提醒年轻的妇女爱丈夫爱儿女,
[当代修] 这样,她们就能教导年轻的妇女爱丈夫、爱儿女、
[现代修] 善导年轻妇女,训练她们怎样爱丈夫和儿女,
[吕振中] 好修练(与‘克己’一词同字根)年轻妇人爱丈夫、爱儿女、
[思高本] 好能教导青年妇女爱丈夫,爱子女,
[文理本] 俾迪少妇爱夫爱子、
[GNT] in order to train the younger women to love their husbands and children,
[BBE] That old women are to be self-respecting in behaviour, not saying evil of others, not given to taking much wine, teachers of that which is good,
[KJV] That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
[NKJV] that they admonish the young women to love their husbands, to love their children,
[KJ21] that they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
[NASB] so that they may (Or train)encourage the young women to love their husbands, to love their children,
[NRSV] so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,
[WEB] that they may train the young wives to love their husbands, to love their children,
[ESV] and so train the young women to love their husbands and children,
[NIV] Then they can train the younger women to love their husbands and children,
[NIrV] In the same way, teach the older women to lead a holy life. They must not tell lies about others. They must not let wine control them. Instead, they must teach what is good.
[HCSB] so that they may encourage the young women to love their husbands and children,
[CSB] so that they may encourage the young women to love their husbands and children,
[AMP] So that they will wisely train the young women to be sane and sober of mind (temperate, disciplined) and to love their husbands and their children,
[NLT] These older women must train the younger women to love their husbands and their children,
[YLT] that they may make the young women sober-minded, to be lovers of [their] husbands, lovers of [their] children,