[和合本] 又劝少年人要谨守。
[新标点] 又劝少年人要谨守。
[和合修] 同样,要劝年轻人凡事克己。
[新译本] 照样,劝年轻的男子要自律。
[当代修] 劝勉年轻的男子要自制。
[现代修] 同样,你也要劝年轻人,要他们管束自己。
[吕振中] 劝年轻男人也要这样:要克己。
[思高本] 你也要教训青年人在一切事上要慎重。
[文理本] 幼男亦当劝以贞正、
[GNT] In the same way urge the young men to be self-controlled.
[BBE] To be wise in mind, clean in heart, kind; working in their houses, living under the authority of their husbands; so that no evil may be said of the word of God.
[KJV] Young men likewise exhort to be sober minded.
[NKJV] Likewise exhort the young men to be sober-minded,
[KJ21] Likewise exhort the young men to be soberminded,
[NASB] Likewise urge the young men to be (Or sensible in all things; show)sensible;
[NRSV] Likewise, urge the younger men to be self-controlled.
[WEB] Likewise, exhort the younger men to be sober minded.
[ESV] Likewise, urge the younger men to be self-controlled.
[NIV] Similarly, encourage the young men to be self-controlled.
[NIrV] The younger women must control themselves. They must be pure. They must take good care of their homes. They must be kind. They must follow the lead of their husbands. Then no one will be able to speak evil things against God's word.
[HCSB] Likewise, encourage the young men to be sensible
[CSB] Likewise, encourage the young men to be sensible
[AMP] In a similar way, urge the younger men to be self-restrained and to behave prudently [taking life seriously].
[NLT] In the same way, encourage the young men to live wisely.
[YLT] The younger men, in like manner, be exhorting to be sober-minded;