马太福音11章18节

(太11:18)

[和合本] 约翰来了,也不吃,也不喝,人就说他是被鬼附着的;

[新标点] 约翰来了,也不吃也不喝,人就说他是被鬼附着的;

[和合修] 约翰来了,既不吃也不喝,人们就说他是被鬼附的;

[新译本] 约翰来了,不吃也不喝,人说他是鬼附的;

[当代修] 约翰来了,也不吃也不喝,他们就说他被鬼附身。

[现代修] 约翰来了,不吃不喝,大家说:‘他有鬼附身!’

[吕振中] 约翰来了,也不吃、也不喝,人就说:‘他有鬼附着’。

[思高本] 若翰来了,也不吃,也不喝,他们便说:他附了魔;

[文理本] 盖约翰至、不食不饮、人言其患鬼、


上一节  下一节


Matthew 11:18

[GNT] When John came, he fasted and drank no wine, and everyone said, 'He has a demon in him!'

[BBE] For John came, taking no food or drink, and they say, He has an evil spirit.

[KJV] For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.

[NKJV] "For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon.'

[KJ21] For John came neither eating nor drinking, and they say, `He hath a devil!'

[NASB] For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon!'

[NRSV] For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon';

[WEB] For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon.'

[ESV] For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon.'

[NIV] For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon.'

[NIrV] When John came, he didn't eat or drink as you do. And people say, 'He has a demon.'

[HCSB] For John did not come eating or drinking, and they say, 'He has a demon!'

[CSB] For John did not come eating or drinking, and they say, 'He has a demon!'

[AMP] For John came neither eating nor drinking [with others], and they say, He has a demon!

[NLT] For John didn't spend his time eating and drinking, and you say, 'He's possessed by a demon.'

[YLT] 'For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a demon;


上一节  下一节