[和合本] 问他说:“那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?”
[新标点] 问他说:“那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?”
[和合修] 问耶稣:“将要来的那位就是你吗?还是我们要等候另一位呢?”
[新译本] “你就是那位要来的,还是我们要等别人呢?”
[当代修] “你就是那位我们所等候的救主吗?还是我们要等别人呢?”
[现代修] 问他:“你就是约翰所说将要来临的那一位,或是我们还得等待另一位呢?”
[吕振中] 去问耶稣说:“你是那将要来的么?还是我们须期待着别人呢?”
[思高本] 对他说:“你就是要来的那一位,或是我们还要等候另一位?”
[文理本] 曰、当来者尔乎、抑他人是望乎、
[GNT] "Tell us," they asked Jesus, "are you the one John said was going to come, or should we expect someone else?"
[BBE] To say to him, Are you he who is to come, or are we waiting for another?
[KJV] And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
[NKJV] and said to Him, "Are You the Coming One, or do we look for another?"
[KJ21] and they said unto Him, "Art thou He that should come, or do we look for another?"
[NASB] and said to Him, "Are You the Coming One, or are we to (Or wait for)look for someone else?"
[NRSV] and said to him, "Are you the one who is to come, or are we to wait for another?"
[WEB] and said to him, "Are you he who comes, or should we look for another?"
[ESV] and said to him, "Are you the one who is to come, or shall we look for another?"
[NIV] to ask him, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"
[NIrV] They asked Jesus, "Are you the one who was supposed to come? Or should we look for someone else?"
[HCSB] and asked Him, "Are You the One who is to come, or should we expect someone else?"
[CSB] and asked Him, "Are You the One who is to come, or should we expect someone else?"
[AMP] And asked Him, Are You the One Who was to come, or should we keep on expecting a different one? [Gen. 49:10; Num. 24:17.]
[NLT] "Are you the Messiah we've been expecting, or should we keep looking for someone else?"
[YLT] said to him, 'Art thou He who is coming, or for another do we look?'