[和合本] 他不争竞,不喧嚷,街上也没有人听见他的声音。
[新标点] 他不争竞,不喧嚷;街上也没有人听见他的声音。
[和合修] 他不争吵,不喧嚷,街上也没有人听见他的声音。
[新译本] 他不争吵,也不喧嚷,人在街上听不见他的声音。
[当代修] 祂不争竞,不喧嚷,街上也听不见祂的声音。
[现代修] 他不争辩,不喧嚷,也不在大街上叫喊。
[吕振中] 他必不争竞,不喧嚷;也没有人能听见他的声音在大街上。
[思高本] 他不争辩,也不喧嚷,在街市上没有人听到他的声音:
[文理本] 彼不竞不喧、其声不闻于衢、
[GNT] He will not argue or shout, or make loud speeches in the streets.
[BBE] His coming will not be with fighting or loud cries; and his voice will not be lifted up in the streets.
[KJV] He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
[NKJV] He will not quarrel nor cry out, Nor will anyone hear His voice in the streets.
[KJ21] He shall not strive nor cry, neither shall any man hear His voice in the streets.
[NASB] H e will not quarrel , nor cry out ; N or will anyone hear H is voice in the streets .
[NRSV] He will not wrangle or cry aloud, nor will anyone hear his voice in the streets.
[WEB] He will not strive, nor shout, neither will anyone hear his voice in the streets.
[ESV] He will not quarrel or cry aloud, nor will anyone hear his voice in the streets;
[NIV] He will not quarrel or cry out; no one will hear his voice in the streets.
[NIrV] He will not argue or cry out. No one will hear his voice in the streets.
[HCSB] He will not argue or shout, and no one will hear His voice in the streets.
[CSB] He will not argue or shout, and no one will hear His voice in the streets.
[AMP] He will not strive or wrangle or cry out loudly; nor will anyone hear His voice in the streets;
[NLT] He will not fight or shout or raise his voice in public.
[YLT] he shall not strive nor cry, nor shall any hear in the broad places his voice,