[和合本] 因为约翰曾对他说:“你娶这妇人是不合理的。”
[新标点] 因为约翰曾对他说:“你娶这妇人是不合理的。”
[和合修] 因为约翰曾对他说:“你占有这妇人是不合法的。”
[新译本] 因为约翰多次告诉他:“你占有她是不合理的。”
[当代修] 因为约翰曾多次对他说:“你娶这个妇人是不对的。”
[现代修] 因为约翰屡次指责希律:“你不可占有希罗底作妻子。”
[吕振中] 因为约翰屡次(或译:曾)对他说:“你娶了这妇人是不合法的。”
[思高本] 因为若翰曾给他说:“你不可占有这个女人!”
[文理本] 盖约翰曾谓之曰、纳此妇非宜也、
[GNT] For some time John the Baptist had told Herod, "It isn't right for you to be married to Herodias!"
[BBE] Because John had said to him, It is not right for you to have her.
[KJV] For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
[NKJV] Because John had said to him, "It is not lawful for you to have her."
[KJ21] For John said unto him, "It is not lawful for thee to have her."
[NASB] For John had been saying to him, "It is not lawful for you to have her."
[NRSV] because John had been telling him, "It is not lawful for you to have her."
[WEB] For John said to him, "It is not lawful for you to have her."
[ESV] because John had been saying to him, "It is not lawful for you to have her."
[NIV] for John had been saying to him: "It is not lawful for you to have her."
[NIrV] John had been saying to Herod, "It is against the Law for you to have her."
[HCSB] since John had been telling him, "It's not lawful for you to have her!"
[CSB] since John had been telling him, "It's not lawful for you to have her!"
[AMP] For John had said to him, It is not lawful or right for you to have her. [Lev. 18:16; 20:21.]
[NLT] John had been telling Herod, "It is against God's law for you to marry her."
[YLT] for John was saying to him, 'It is not lawful to thee to have her,'