[和合本] 希律就想要杀他,只是怕百姓,因为他们以约翰为先知。
[新标点] 希律就想要杀他,只是怕百姓,因为他们以约翰为先知。
[和合修] 希律就想要杀他,可是怕民众,因为他们认为约翰是先知。
[新译本] 他想杀约翰,但又害怕群众,因为他们都认为约翰是个先知。
[当代修] 他想杀掉约翰,但怕触怒百姓,因为他们都认为约翰是先知。
[现代修] 希律想杀他,但是怕人民,因为他们都认为约翰是先知。
[吕振中] 希律虽然想要杀他,却惧怕民众,因为他们都以约翰为神言人。
[思高本] 黑落德本有意杀他,但害怕群众,因为他们都以若翰为先知。
[文理本] 希律欲杀之、而惧众、因众以之为先知也、
[GNT] Herod wanted to kill him, but he was afraid of the Jewish people, because they considered John to be a prophet.
[BBE] And he would have put him to death, but for his fear of the people, because in their eyes John was a prophet.
[KJV] And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
[NKJV] And although he wanted to put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
[KJ21] And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
[NASB] Although Herod wanted to put him to death, he feared the crowd, because they regarded (Lit him)John as a prophet.
[NRSV] Though Herod wanted to put him to death, he feared the crowd, because they regarded him as a prophet.
[WEB] When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
[ESV] And though he wanted to put him to death, he feared the people, because they held him to be a prophet.
[NIV] Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered him a prophet.
[NIrV] Herod wanted to kill John. But he was afraid of the people, because they thought John was a prophet.
[HCSB] Though he wanted to kill him, he feared the crowd, since they regarded him as a prophet.
[CSB] Though he wanted to kill him, he feared the crowd, since they regarded him as a prophet.
[AMP] Although he wished to have him put to death, he was afraid of the people, for they regarded John as a prophet.
[NLT] Herod wanted to kill John, but he was afraid of a riot, because all the people believed John was a prophet.
[YLT] and, willing to kill him, he feared the multitude, because as a prophet they were holding him.