[和合本] 我带他到你门徒那里,他们却不能医治他。”
[新标点] 我带他到你门徒那里,他们却不能医治他。”
[和合修] 我带他到你门徒那里,他们却不能医治他。”
[新译本] 我带他去见你的门徒,他们却不能医好他。”
[当代修] 我带他去见你的门徒,但他们却不能治好他。”
[现代修] 我带他去见你的门徒,可是他们不能治好他。”
[吕振中] 我带他上你门徒这里来,他们却不能治好他。”
[思高本] 我把他带到你的门徒跟前,他们却不能治好他。”
[文理本] 携就尔徒、弗能医也、
[GNT] I brought him to your disciples, but they could not heal him."
[BBE] And I took him to your disciples, and they were not able to make him well.
[KJV] And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
[NKJV] "So I brought him to Your disciples, but they could not cure him."
[KJ21] And I brought him to Thy disciples, and they could not cure him."
[NASB] And I brought him to Your disciples, and they could not cure him."
[NRSV] And I brought him to your disciples, but they could not cure him."
[WEB] So I brought him to your disciples, and they could not cure him."
[ESV] And I brought him to your disciples, and they could not heal him."
[NIV] I brought him to your disciples, but they could not heal him."
[NIrV] I brought him to your disciples. But they couldn't heal him."
[HCSB] I brought him to Your disciples, but they couldn't heal him."
[CSB] I brought him to Your disciples, but they couldn't heal him."
[AMP] And I brought him to Your disciples, and they were not able to cure him.
[NLT] So I brought him to your disciples, but they couldn't heal him."
[YLT] and I brought him near to thy disciples, and they were not able to heal him.'