马太福音18章30节

(太18:30)

[和合本] 他不肯,竟去把他下在监里,等他还了所欠的债。

[新标点] 他不肯,竟去把他下在监里,等他还了所欠的债。

[和合修] 他不肯,却把他下在监里,直到他还了所欠的债。

[新译本] 他却不肯,反而把他带走,关在监里,等他把所欠的还清。

[当代修] “那奴仆却不肯,竟把同伴送进监狱,直到他还清债务为止。

[现代修] 但是他不肯,反而把他下在监狱里,等他还清欠款。

[吕振中] 他却不肯,反而去,设法把他下在监里,等他还了所欠的债。

[思高本] 可是他不愿意,且把他下在监里,直到他还清了欠债。

[文理本] 弗许、下之狱、俟偿所负、


上一节  下一节


Matthew 18:30

[GNT] But he refused; instead, he had him thrown into jail until he should pay the debt.

[BBE] And he would not: but went and put him into prison till he had made payment of the debt.

[KJV] And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.

[NKJV] "And he would not, but went and threw him into prison till he should pay the debt.

[KJ21] And he would not, but went and cast him into prison till he should pay the debt.

[NASB] But he was unwilling, (Lit but and went and threw him in prison until he would pay back what was owed.

[NRSV] But he refused; then he went and threw him into prison until he would pay the debt.

[WEB] He would not, but went and cast him into prison until he should pay back that which was due.

[ESV] He refused and went and put him in prison until he should pay the debt.

[NIV] "But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt.

[NIrV] "But the first servant refused. Instead, he went and had the man thrown into prison. The man would be held there until he could pay back what he owed.

[HCSB] But he wasn't willing. On the contrary, he went and threw him into prison until he could pay what was owed.

[CSB] But he wasn't willing. On the contrary, he went and threw him into prison until he could pay what was owed.

[AMP] But he was unwilling, and he went out and had him put in prison till he should pay the debt.

[NLT] But his creditor wouldn't wait. He had the man arrested and put in prison until the debt could be paid in full.

[YLT] and he would not, but having gone away, he cast him into prison, till he might pay that which was owing.


上一节  下一节